搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 04174 的经节,每页20条,共1页。
1(书7:5~弥1:4)/1  分页⇩
7:5
[和合本] 艾城5857的人582击杀了5221(8686)他们4480三十900379708337376,从城门817990016440追赶他们7291(8799),直到5704示巴琳7671,在下坡90024174杀败他们5221(8686);众民5971的心3824就消化4549(8735){1961}如水90014325
[KJV] And the men582 of Ai5857 smote5221(8686) of them about thirty7970 and six8337 men376: for they chased7291(8799) them from before6440 the gate8179 even unto Shebarim7671, and smote5221(8686) them in the going down4174: wherefore the hearts3824 of the people5971 melted4549(8735), and became as water4325. {in...: or, in Morad}
[恢复本] 艾城的人击杀了他们约三十六人,从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡击败他们;众民的心就融化如水。
10:11
[和合本] {1961}他们1992在以色列人3478面前44806440逃跑90025127(8800),正在伯・和仑1032下坡90024174的时候,耶和华30684480天上80647993(8689)1419冰雹(原文是石头68)在他们身上5921,直降到5704亚西加5825,打死4191(8799)他们。被冰雹1259900268打死4191(8804)834,比4480834以色列34781121用刀900227192026(8804)死的还多7227
[KJV] And it came to pass, as they fled5127(8800) from before6440 Israel3478, and were in the going down4174 to Bethhoron1032, that the LORD3068 cast down7993(8689) great1419 stones68 from heaven8064 upon them unto Azekah5825, and they died4191(8799): they were more7227 which died4191(8804) with hailstones125968 than they whom834 the children1121 of Israel3478 slew2026(8804) with the sword2719.
[恢复本] 他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
7:29
[和合本] 心子4526{7948}上5921有狮子738和牛1241,并基路伯3742;{834}{996}边7948592136514605有小座3653,狮子9001738和牛90011241以下44808478有垂下4174的璎珞3914{4639}。
[KJV] And on the borders4526 that were between the ledges7948 were lions738, oxen1241, and cherubims3742: and upon the ledges7948 there was a base3653 above4605: and beneath the lions738 and oxen1241 were certain additions3914 made of thin4174 work4639.
[恢复本] 框架中间的镶板上有狮子、牛和基路伯;框架上有小座,狮子和牛以下有垂下的环饰。
48:5
[和合本] {3588}人上5927(8799)鲁希38724608随走随900210651065,因为3588在何罗念2773的下坡90024174听见8085(8804)毁灭的7667{6862}哀声6818
[KJV] For in the going up4608 of Luhith3872 continual1065 weeping1065 shall go up5927(8799); for in the going down4174 of Horonaim2773 the enemies6862 have heard8085(8804) a cry6818 of destruction7667. {continual...: Heb. weeping with weeping}
[恢复本] 人上鲁希坡随走随哭;因为在何罗念的下坡,听见毁坏的哀声。
1:4
[和合本] 众山2022在他以下8478必消化4549(8738),诸谷6010必崩裂1234(8691),如蜡90031749化在火78444806440,如水90034325冲下5064(8716)山坡90024174
[KJV] And the mountains2022 shall be molten4549(8738) under him, and the valleys6010 shall be cleft1234(8691), as wax1749 before6440 the fire784, and as the waters4325 that are poured5064(8716) down a steep place4174. {a steep...: Heb. a descent}
[恢复本] 众山在祂以下必熔化,诸谷必崩裂,如蜡化在火前,如水冲下山坡。
 ⇧     1 书7:5~弥1:4
 1 书7:5~弥1:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页