搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 04181 的经节,每页20条,共1页。
1(出6:8~结36:5)/1  分页⇩
6:8
[和合本] {834}我起5375(8804){853}誓3027应许给90015414(8800){853}亚伯拉罕900185、以撒90013327、雅各90013290的那地776,我要把你们853935(8689)进去413,将853那地赐5414(8804)给你们9001为业4181。我589是耶和华3068。』”
[KJV] And I will bring935(8689) you in unto the land776, concerning the which I did swear5375(8804)3027 to give5414(8800) it to Abraham85, to Isaac3327, and to Jacob3290; and I will give5414(8804) it you for an heritage4181: I am the LORD3068. {swear: Heb. lift up my hand}
[恢复本] 我要把你们领到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,将那地赐给你们为业。我是耶和华。
33:4
[和合本] 摩西4872将律法84516680(8765)给我们9001,作为雅各3290会众6952的产业4181
[KJV] Moses4872 commanded6680(8765) us a law8451, even the inheritance4181 of the congregation6952 of Jacob3290.
[恢复本] 摩西将律法吩咐我们,作为雅各会众的产业。
11:15
[和合本] “人1201121啊,耶路撒冷3389的居民3427(8802)对你的弟兄251、你的本族251、你的亲属1353582、以色列347836051004,{3605}就是834对大众9001559(8804):『你们远离7368(8798){4480}{5921}耶和华3068吧!这1931776是赐5414(8738)给我们9001为业的90014181。』
[KJV] Son1121 of man120, thy brethren251, even thy brethren251, the men582 of thy kindred1353, and all the house1004 of Israel3478 wholly, are they unto whom the inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389 have said559(8804), Get you far7368(8798) from the LORD3068: unto us is this land776 given5414(8738) in possession4181.
[恢复本] 人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的亲属、以色列全家,对他们众人说,你们远离耶和华吧;这地是赐给我们为业的。
25:4
[和合本] 所以900136512009必将你的地交5414(8802)给东方692490011121为业90014181;他们必在你的地上90023427(8765)2918{9002}居5414(8804)4908,{1992}吃398(8799)你的果子6529,{1992}喝8354(8799)你的奶2461
[KJV] Behold, therefore I will deliver5414(8802) thee to the men1121 of the east6924 for a possession4181, and they shall set3427(8765) their palaces2918 in thee, and make5414(8804) their dwellings4908 in thee: they shall eat398(8799) thy fruit6529, and they shall drink8354(8799) thy milk2461. {men: Heb. children}
[恢复本] 所以我必将你的地交给东方人为业;他们必在你们中间安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
25:10
[和合本] 好使东方692490011121来攻击5921亚扪59831121。我必将亚扪人之地交5414(8804)给他们为业90014181,使90014616亚扪59831121在列国90021471中不再3808被记念2142(8735)
[KJV] Unto the men1121 of the east6924 with the Ammonites11215983, and will give5414(8804) them in possession4181, that the Ammonites11215983 may not be remembered2142(8735) among the nations1471. {with...: or, against the children of Ammon}
[恢复本] 我必将摩押连同亚扪人之地交给东方人为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
33:24
[和合本] “人1201121啊,住3427(8802)5921以色列3478{428}荒废2723之地127的人说{559}{(8802)}9001559(8800):『亚伯拉罕85{1961}独自一259人能得3423(8799){853}这地776为业,我们587人数众多7227,这地776更是给5414(8738)我们9001为业90014181的。』
[KJV] Son1121 of man120, they that inhabit3427(8802) those wastes2723 of the land127 of Israel3478 speak559(8802), saying559(8800), Abraham85 was one259, and he inherited3423(8799) the land776: but we are many7227; the land776 is given5414(8738) us for inheritance4181.
[恢复本] 人子啊,住在以色列地那些荒废之处的人说,亚伯拉罕独自一人,就得了这地为业;我们人数众多,这地必是给了我们为业的。
36:2
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):因3282仇敌341(8802)559(8804){5921}:『阿哈1889!这永久5769的山冈1116都归1961我们9001为业90014181了!』
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Because the enemy341(8802) hath said559(8804) against you, Aha1889, even the ancient5769 high places1116 are ours in possession4181:
[恢复本] 主耶和华如此说,因仇敌攻击你们说,啊哈!这古老的山冈都归我们为业了!
36:3
[和合本] 所以90013651要发预言5012(8734)559(8804),主136耶和华3069如此3541559(8804):因为328290023282敌人使你853荒凉8074(8800),四围44805439吞吃7602(8800),好叫你归90011961与其余的90017611外邦人1471为业4181,并且{5921}多嘴8193多舌3956的人提起5927(8735)你来,百姓5971也说你有臭名1681
[KJV] Therefore prophesy5012(8734) and say559(8804), Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Because they have made you desolate8074(8800), and swallowed you up7602(8800) on every side5439, that ye might be a possession4181 unto the residue7611 of the heathen1471, and ye are taken up5927(8735) in the lips8193 of talkers3956, and are an infamy1681 of the people5971: {Because: Heb. Because for because} {are...: or, ye are made to come up on the lip of the tongue}
[恢复本] 所以要预言说,主耶和华如此说,因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好叫你们归与列国中余剩的人为业,并且你们成了说不同方言者所谈论,以及众人所谗谤的。
36:5
[和合本] {9001}{3651}主136耶和华3069对你们如此3541559(8804):我真5183808发愤恨7068如火9002784,责备1696(8765){5921}那其余的7611外邦人14715921以东123的众人3605。他们834快乐900280573605怀3824,心5315存恨恶90027589,将853我的地7765414(8804)自己9001为业90014181,又90014616看为被弃的1644掠物9001957
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Surely in the fire784 of my jealousy7068 have I spoken1696(8765) against the residue7611 of the heathen1471, and against all Idumea123, which have appointed5414(8804) my land776 into their possession4181 with the joy8057 of all their heart3824, with despiteful7589 minds5315, to cast it out4054 for a prey957.
[恢复本] 因此,主耶和华如此说,我真发妒愤如火,责备列国中余剩的人和以东的众人;他们都满心快乐、魂中轻蔑地将我的地归自己为业,作他们的牧场和掠物。
 ⇧     1 出6:8~结36:5
 1 出6:8~结36:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页