旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:1
[和合本]
(大卫
9001
1732
逃避
9002
1272
(8800)
{
4480
}
6440
他儿子
1121
押沙龙
53
的时候作的诗
4210
。)耶和华
3068
啊,我的敌人
6862
何其
4100
加增
7231
(8804)
;有许多人
7227
起来
6965
(8801)
攻击我
5921
。
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
, when he fled
1272
(8800)
from
6440
Absalom
53
his son
1121
.[Fo][Fo] LORD
3068
, how are they increased
7231
(8804)
that trouble
6862
me! many
7227
are
they that rise up
6965
(8801)
against me.
[恢复本]
(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其多!有许多人起来攻击我!
4:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
。)显我为义
6664
的神
430
啊,我呼吁的时候
9002
7121
(8800)
,求你应允我
6030
(8798)
!我在困苦中
9002
6862
,你曾使我宽广
7337
(8689)
;现在求你怜恤
2603
(8798)
我
9001
,听
8085
(8798)
我的祷告
8605
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
6030
(8798)
me when I call
7121
(8800)
, O God
430
of my righteousness
6664
: thou hast enlarged
7337
(8689)
me
when I was
in distress
6862
; have mercy
2603
(8798)
upon me, and hear
8085
(8798)
my prayer
8605
.
{chief...: or, overseer}
{have...: or, be gracious unto me}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我;我在窘困中,求你使我宽广;求你恩待我,听我的祷告。
5:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
413
吹的乐器
5155
。)耶和华
3068
啊,求你留心听
238
(8685)
我的言语
561
,顾念
995
(8798)
我的心思
1901
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Nehiloth
5155
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Give ear
238
(8685)
to my words
561
, O LORD
3068
, consider
995
(8798)
my meditation
1901
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用吹的乐器。)耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的呻吟。
6:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用丝弦的乐器
9002
5058
,调用第八
5921
8067
。)耶和华
3068
啊,求你不要
408
在怒中
9002
639
责备我
3198
(8686)
,也不要
408
在烈怒中
9002
2534
惩罚我
3256
(8762)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
on Neginoth
5058
upon Sheminith
8067
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] O LORD
3068
, rebuke
3198
(8686)
me not in thine anger
639
, neither chasten
3256
(8762)
me in thy hot displeasure
2534
.
{chief...: or, overseer}
{Sheminith: or, the eighth}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器,调用第八音。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩治我。
8:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
5921
迦特
1665
乐器。)耶和华
3068
―我们的主
113
啊,你的名
8034
在全
9002
3605
地
776
何其
4100
美
117
!{
834
}你将你的荣耀
1935
彰显
5414
(8798)
於
5921
天
8064
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Gittith
1665
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] O LORD
3068
our Lord
113
, how excellent
117
is
thy name
8034
in all the earth
776
! who hast set
5414
(8798)
thy glory
1935
above the heavens
8064
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用迦特乐器。)耶和华我们的主啊,你的名在全地何其尊大;你将你的荣美彰显于天!
9:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
慕
4192
拉便
9001
1121
。)我要一
9002
3605
心
3820
称谢
3034
(8686)
耶和华
3068
;我要传扬
5608
(8762)
你一切
3605
奇妙的作为
6381
(8737)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Muthlabben
4192
1121
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] I will praise
3034
(8686)
thee
, O LORD
3068
, with my whole heart
3820
; I will shew forth
5608
(8762)
all thy marvellous works
6381
(8737)
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;调用慕拉便。)耶和华啊,我要全心称谢你;我要述说你一切奇妙的作为。
12:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
第八
8067
。)耶和华
3068
啊,求你帮助
3467
(8685)
,因
3588
虔诚人
2623
断绝了
1584
(8804)
;{
3588
}世人中间的
4480
1121
120
忠信人
539
(8803)
没有了
6461
(8804)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Sheminith
8067
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Help
3467
(8685)
, LORD
3068
; for the godly man
2623
ceaseth
1584
(8804)
; for the faithful
539
(8803)
fail
6461
(8804)
from among the children
1121
of men
120
.
{upon...: or, upon the eighth}
{Help: or, Save}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;调用第八音。)耶和华啊,求你拯救,因虔诚人断绝了,忠信人已经从世人中间消失了。
13:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,你忘记我
7911
(8799)
要到
5704
几时呢
575
?要到永远
5331
吗?你掩
5641
(8686)
{
853
}面
6440
不顾我
4480
要到
5704
几时呢
575
?
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] How long wilt thou forget
7911
(8799)
me, O LORD
3068
? for ever
5331
? how long wilt thou hide
5641
(8686)
thy face
6440
from me?
{chief...: or, overseer}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远么?你掩面不顾我要到几时呢?
15:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
。)耶和华
3068
啊,谁
4310
能寄居
1481
(8799)
你的帐幕
9002
168
?谁
4310
能住
7931
(8799)
在你的圣
6944
山
9002
2022
?
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] LORD
3068
, who shall abide
1481
(8799)
in thy tabernacle
168
? who shall dwell
7931
(8799)
in thy holy
6944
hill
2022
?
{abide: Heb. sojourn}
[恢复本]
(大卫的诗。)耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
19:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)诸天
8064
述说
5608
(8764)
神
410
的荣耀
3519
;穹苍
7549
传扬
5046
(8688)
他的手段
4639
3027
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The heavens
8064
declare
5608
(8764)
the glory
3519
of God
410
; and the firmament
7549
sheweth his
5046
(8688)
handywork
4639
3027
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)诸天述说神的荣耀,穹苍传扬祂手的作为。
20:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)愿耶和华
3068
在你遭难
6869
的日子
9002
3117
应允你
6030
(8799)
;愿名
8034
为雅各
3290
神
430
的高举你
7682
(8762)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The LORD
3068
hear
6030
(8799)
thee in the day
3117
of trouble
6869
; the name
8034
of the God
430
of Jacob
3290
defend
7682
(8762)
thee;
{defend...: Heb. set thee on an high place}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)愿耶和华在你遭难的日子应允你;愿雅各神的名将你安置在高处;
21:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,王
4428
必因你的能力
9002
5797
欢喜
8055
(8799)
;因你的救恩
9002
3444
,他的快乐
1523
(8799)
何其
4100
大
3966
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The king
4428
shall joy
8055
(8799)
in thy strength
5797
, O LORD
3068
; and in thy salvation
3444
how greatly
3966
shall he rejoice
1523
(8799)
!
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,王因你的能力喜乐;他因你的救恩,何其欢腾。
22:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
朝
7837
鹿
365
。)我的神
410
,我的神
410
!为甚么
9001
4100
离弃我
5800
(8804)
?为甚么远离
7350
不救我
4480
3444
?不听我唉哼
7581
的言语
1697
?
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Aijeleth
365
Shahar
7837
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] My God
410
, my God
410
, why hast thou forsaken
5800
(8804)
me?
why art thou so
far
7350
from helping
3444
me,
and from
the words
1697
of my roaring
7581
?
{Aijeleth...: or, the hind of the morning}
{helping...: Heb. my salvation}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;调用朝鹿。)我的神,我的神,你为什么弃绝我?为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
23:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
。)耶和华
3068
是我的牧者
7462
(8802)
,我必不
3808
致缺乏
2637
(8799)
。
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The LORD
3068
is
my shepherd
7462
(8802)
; I shall not want
2637
(8799)
.
[恢复本]
(大卫的诗。)耶和华是我的牧者;我必不至缺乏。
24:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
。)地
776
和其中所充满的
4393
,世界
8398
和住
3427
(8802)
在其间的
9002
,都属耶和华
9001
3068
。
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The earth
776
is
the LORD'S
3068
, and the fulness
4393
thereof; the world
8398
, and they that dwell
3427
(8802)
therein.
[恢复本]
(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
29:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
。)神
410
的众子
1121
啊,你们要将荣耀
3519
、能力
5797
归
3051
(8798)
给耶和华
9001
3068
,归
3051
(8798)
给耶和华
9001
3068
!
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Give
3051
(8798)
unto the LORD
3068
, O ye mighty
1121
410
, give
3051
(8798)
unto the LORD
3068
glory
3519
and strength
5797
.
{ye mighty: Heb. ye sons of the mighty}
[恢复本]
(大卫的诗。)神的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华;
30:1
[和合本]
(大卫
9001
1732
在献
2598
殿
1004
的时候,作这诗
4210
歌
7892
。)耶和华
3068
啊,我要尊崇你
7311
(8787)
,因为
3588
你曾提拔我
1802
(8765)
,不
3808
叫仇敌
341
(8802)
向我
9001
夸耀
8055
(8765)
。
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
and
Song
7892
at
the dedication
2598
of the house
1004
of David
1732
.[Fo][Fo] I will extol
7311
(8787)
thee, O LORD
3068
; for thou hast lifted me up
1802
(8765)
, and hast not made my foes
341
(8802)
to rejoice
8055
(8765)
over me.
[恢复本]
(大卫的诗,献殿的歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾救拔我,不让仇敌向我夸耀。
31:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,我投靠
2620
(8804)
你
9002
;求你使我永
9001
5769
不
408
羞愧
954
(8799)
;凭你的公义
9002
6666
搭救我
6403
(8761)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] In thee, O LORD
3068
, do I put my trust
2620
(8804)
; let me never
408
5769
be ashamed
954
(8799)
: deliver
6403
(8761)
me in thy righteousness
6666
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧。求你凭你的公义搭救我。
38:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
记念
9001
2142
(8687)
诗
4210
。)耶和华啊
3068
,求你不要
408
在怒中
9002
7110
责备我
3198
(8686)
,不要在烈怒中
9002
2534
惩罚我
3256
(8762)
!
[KJV]
[FO][FO]A Psalm
4210
of David
1732
, to bring to remembrance
2142
(8687)
.[Fo][Fo] O LORD
3068
, rebuke
3198
(8686)
me not in thy wrath
7110
: neither chasten
3256
(8762)
me in thy hot displeasure
2534
.
[恢复本]
(大卫的记念诗。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩治我。
39:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
耶杜顿
9001
3038
。)我曾说
559
(8804)
:我要谨慎
8104
(8799)
我的言行
1870
,免得我舌头
9002
3956
犯罪
4480
2398
(8800)
;恶人
7563
在我面前
9001
5048
的时候
9002
5750
,我要用嚼环
4269
勒住
8104
(8799)
我的口
9001
6310
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
,
even
to Jeduthun
3038
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] I said
559
(8804)
, I will take heed
8104
(8799)
to my ways
1870
, that I sin
2398
(8800)
not with my tongue
3956
: I will keep
8104
(8799)
my mouth
6310
with a bridle
4269
, while the wicked
7563
is before me.
{my mouth...: Heb. a bridle, or, muzzle for my mouth}
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长耶杜顿。)我曾说,我要谨守我的道路,免得我用舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要笼住我的口。
⇧
首
⇦
1
诗3:1~诗39:1
⇨
尾
1
诗3:1~诗39:1
2
诗40:1~诗80:1
3
诗82:1~诗143:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
57
条包含
04210
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
诗3:1~诗39:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页