旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
27:3
[和合本]
要做
6213
(8804)
盆
5518
,收去坛上的灰
9001
1878
(8763)
,又做铲子
3257
、盘子
4219
、肉锸子
4207
、火鼎
4289
;坛上一切的
9001
3605
器具
3627
都用铜
5178
做
6213
(8799)
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
his pans
5518
to receive his ashes
1878
(8763)
, and his shovels
3257
, and his basons
4219
, and his fleshhooks
4207
, and his firepans
4289
: all the vessels
3627
thereof thou shalt make
6213
(8799)
of
brass
5178
.
[恢复本]
要作收灰的盆、铲子、盘子、肉叉、火盆;坛的一切器具都要用铜作。
38:3
[和合本]
他做
6213
(8799)
{
853
}坛
4196
上的{
3605
}{
3627
}{
853
}盆
5518
、{
853
}铲子
3257
、{
853
}盘子
4219
、{
853
}肉锸子
4207
、{
853
}火鼎
4289
;这一切
3605
器具
3627
都是用铜
5178
做的
6213
(8804)
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
all the vessels
3627
of the altar
4196
, the pots
5518
, and the shovels
3257
, and the basons
4219
,
and
the fleshhooks
4207
, and the firepans
4289
: all the vessels
3627
thereof made
6213
(8804)
he
of
brass
5178
.
[恢复本]
他作坛的一切器具,就是收灰的盆、铲子、盘子、肉叉、火盆;这一切器具,都是用铜作的。
4:14
[和合本]
又要把
853
所
834
用
8334
(8762)
的一切
3605
器具
3627
{
5921
}{
9002
},就是
853
火鼎
4289
、{
853
}肉锸子
4207
、{
853
}铲子
3257
、{
853
}盘子
4219
,一切
3605
属坛
4196
的器具
3627
都摆
5414
(8804)
在坛上
5921
,又蒙
6566
(8804)
上
5921
{
3681
}海狗
8476
皮
5785
,把杠
905
穿上
7760
(8804)
。
[KJV]
And they shall put
5414
(8804)
upon it all the vessels
3627
thereof, wherewith they minister
8334
(8762)
about it,
even
the censers
4289
, the fleshhooks
4207
, and the shovels
3257
, and the basons
4219
, all the vessels
3627
of the altar
4196
; and they shall spread
6566
(8804)
upon it a covering
3681
of badgers
8476
' skins
5785
, and put
7760
(8804)
to the staves
905
of it.
{basons: or, bowls}
[恢复本]
又要把坛上供职用的一切器具,就是火盆、肉叉、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又铺上海狗皮盖,并把杠穿上。
7:13
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
And his offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
thereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them
were
full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:19
[和合本]
他献
7126
(8689)
为
853
供物
7133
的是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
He offered
7126
(8689)
for
his offering
7133
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他献为供物的是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:25
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:31
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:37
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:43
[和合本]
他的供物
7133
是:一个
259
银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一个
259
银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, a silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:49
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:55
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:61
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:67
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:73
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:79
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:84
[和合本]
用膏抹
4886
(8736)
坛
853
的日子
9002
3117
,以色列
3478
的
4480
853
众首领
5387
为行献坛
4196
之礼
2598
所献的是
2063
:银
3701
盘子
7086
十
6240
二
8147
个,银
3701
碗
4219
十
6240
二
8147
个,金
2091
盂
3709
十
6240
二
8147
个;
[KJV]
This
was
the dedication
2598
of the altar
4196
, in the day
3117
when it was anointed
4886
(8736)
, by the princes
5387
of Israel
3478
: twelve
6240
8147
chargers
7086
of silver
3701
, twelve silver
3701
bowls
4219
, twelve
6240
8147
spoons
3709
of gold
2091
:
[恢复本]
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘十二个,银碗十二个,金盂十二个;
7:85
[和合本]
每
259
盘子
7086
{
3701
}重一百
3967
三十
7970
舍客勒,每
259
碗
4219
重七十
7657
舍客勒。一切
3605
器皿
3627
的银子
3701
,按圣所
6944
的平
9002
8255
,共有二千
505
四
702
百
3967
舍客勒。
[KJV]
Each
259
charger
7086
of silver
3701
weighing
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, each
259
bowl
4219
seventy
7657
: all the silver
3701
vessels
3627
weighed
two thousand
505
and four
702
hundred
3967
shekels
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
:
[恢复本]
每银盘重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的舍客勒,共有二千四百舍客勒。
7:40
[和合本]
户兰
2438
又造了
6213
(8799)
{
853
}盆
3595
、{
853
}铲子
3257
,和
853
盘子
4219
。这样,他{
2438
}为所罗门
8010
王
9001
4428
做
9001
6213
(8800)
完了
3615
(8762)
{
853
}耶和华
3068
殿
1004
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}的一切
3605
工
4399
。
[KJV]
And Hiram
2438
made
6213
(8799)
the lavers
3595
, and the shovels
3257
, and the basons
4219
. So Hiram
2438
made
3615
(8762)
an end of doing
6213
(8800)
all the work
4399
that he made
6213
(8804)
king
4428
Solomon
8010
for the house
1004
of the LORD
3068
:
{And Hiram: Heb. And Hirom}
[恢复本]
户兰又造了锅、铲和碗。这样,户兰完成了他为所罗门王所作耶和华殿的一切工。
7:45
[和合本]
{
853
}盆
5518
、{
853
}铲子
3257
、{
853
}盘子
4219
。{
853
}这
428
一切
3605
{
3627
}都是户兰
2438
给所罗门
8010
王
9001
4428
用光亮
4178
(8794)
的铜
5178
为耶和华
3068
的殿
1004
{
834
}造成
6213
(8804)
的,
[KJV]
And the pots
5518
, and the shovels
3257
, and the basons
4219
: and all these vessels
3627
, which Hiram
2438
made
6213
(8804)
to king
4428
Solomon
8010
for the house
1004
of the LORD
3068
,
were of
bright
4178
(8794)
brass
5178
.
{bright: Heb. made bright or, scoured}
[恢复本]
锅、铲和碗。户兰给所罗门王所造耶和华殿里的这一切器具,都是用磨亮的铜造的。
7:50
[和合本]
与精
5462
(8803)
金
2091
的杯
5592
、盘
4219
、镊子
4212
、调羹
3709
、火鼎
4289
,以及至
9001
6944
圣所
6944
、内
6442
殿
1004
的门
9001
1817
枢,和{
1004
}外殿
9001
1964
的{
2091
}门
9001
1817
枢
6596
。
[KJV]
And the bowls
5592
, and the snuffers
4212
, and the basons
4219
, and the spoons
3709
, and the censers
4289
of
pure
5462
(8803)
gold
2091
; and the hinges
6596
of
gold
2091
,
both
for the doors
1817
of the inner
6442
house
1004
, the most
6944
holy
6944
place, and
for the doors
1817
of the house
1004
,
to wit
, of the temple
1964
.
{censers: Heb. ash pans}
[恢复本]
杯、镊子、碗、调羹、火盆,都是纯金的;以及内殿,就是至圣所的门枢,和外殿的门枢,都是金的。
⇧
首
⇦
1
出27:3~王上7:50
⇨
尾
1
出27:3~王上7:50
2
王下12:13~亚14:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
32
条包含
04219
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出27:3~王上7:50
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页