搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 4 条包含 04223 的经节,每页20条,共1页。
1(拉6:11~但4:35)/1  分页⇩
6:11
[和合本] 我再44817761(8752)2942,无论17683606606{1768}更改8133(8681)1836命令6600,必从4481他房屋1005中拆出5256(8725)一根梁636来,把他举起2211(8752),悬4223(8725)在其上5922,又使5648(8725)他的房屋1005成为粪堆5122{5922}{1836}。
[KJV] Also4481 I have made7761(8752) a decree2942, that whosoever3606606 shall alter8133(8681) this1836 word6600, let timber636 be pulled down5256(8725) from4481 his house1005, and being set up2211(8752), let him be hanged4223(8725) thereon5922; and let his house1005 be made5648(8725) a dunghill5122 for5922 this1836. {let him...: Chaldee, let him be destroyed}
[恢复本] 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁木,把他举起,钉在其上,并且因这缘故,使他的房屋成为粪堆。
2:34
[和合本] 你观看2370(8751)1934(8754),{5705}{1768}见有一块非3809人手90023028凿出来1505(8728)1768石头694223(8754)5922这像90016755半铁6523半泥263517687271上,把脚{1994}砸碎1855(8684)
[KJV] Thou sawest2370(8751)1934(8754) till5705 that a stone69 was cut out1505(8728) without3809 hands3028, which smote4223(8754) the image6755 upon5922 his feet7271 that were of iron6523 and clay2635, and brake18550 them1994 to pieces1855(8684). {without...: or, which was not in hands}
[恢复本] 你观看,见有一块非人手凿出来的石头,打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
2:35
[和合本] 於是1161722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635都一同90032298砸得粉碎1855(8754)(8676)1751(8754),成如1934(8754)夏天7007禾场147上的4481糠秕90035784,被风7308{1994}吹散5376(8754),{3606}无3809870可寻7912(8728){9001}。打碎4223(8754)这像900167551768石头69变成1934(8754)一座大722990012906,充满4391(8754)天下3606772
[KJV] Then116 was the iron6523, the clay2635, the brass5174, the silver3702, and the gold1722, broken to pieces1855(8754)(8676)1751(8754) together2298, and became1934(8754) like the chaff5784 of4481 the summer7007 threshingfloors147; and the wind7308 carried53760 them1994 away5376(8754), that3606 no3809 place870 was found7912(8728) for them: and the stone69 that smote4223(8754) the image6755 became1934(8754) a great7229 mountain2906, and filled4391(8754) the whole3606 earth772.
[恢复本] 于是铁、泥、铜、银、金,都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头,变成一座大山,充满全地。
4:35
[和合本] 世上772所有的3606居民1753(8748)都算为2804(8752)虚无90033809;在天上8065的万军90022429和世上772的居民1753(8748)中,他都凭自己的意旨90036634(8749)行事5648(8751)。无人3809383{1768}拦住4223(8741)他手90023028,或问他9001560(8748),你做5648(8754)甚么4101呢?
[KJV] And all3606 the inhabitants1753(8748) of the earth772 are reputed2804(8752) as nothing3809: and he doeth5648(8751) according to his will6634(8749) in the army2429 of heaven8065, and among the inhabitants1753(8748) of the earth772: and none3809 can383 stay4223(8741) his hand3028, or say560(8748) unto him, What4101 doest5648(8754) thou?
[恢复本] 地上所有的居民,都算为虚无;但在天上的万军和地上的居民中,祂照自己的意旨行事;无人能拦住祂的手,或对祂说,你作什么呢?
 ⇧     1 拉6:11~但4:35
 1 拉6:11~但4:35  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页