搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 32 条包含 04229 的经节,每页20条,共2页。
1(创6:7~诗51:9)/2  分页⇩
6:7
[和合本] 耶和华3068559(8799):“我要将853834造的1254(8804)44801205704走兽929,并5704昆虫7431,以及5704空中的8064飞鸟5775,都从44805921地上6440127除灭4229(8799){120},因为3588我造他们6213(8804){3588}后悔了5162(8738)。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), I will destroy4229(8799) man120 whom I have created1254(8804) from the face6440 of the earth127; both man120, and5704 beast929, and the creeping thing7431, and the fowls5775 of the air8064; for it repenteth5162(8738) me that I have made6213(8804) them. {both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本] 耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
7:4
[和合本] 因为3588再过5750765190013117,我要595降雨4305(8688)5921地上776四十7053117{705}夜3915,把853我所834造的6213(8804)各种3605活物3351都从448059211276440除灭4229(8804)。”
[KJV] For yet5750 seven7651 days3117, and I will cause it to rain4305(8688) upon the earth776 forty705 days3117 and forty705 nights3915; and every3605 living substance3351 that I have made6213(8804) will I destroy4229(8804) from off5921 the face6440 of the earth127. {destroy: Heb. blot out}
[恢复本] 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼四十夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。
7:23
[和合本] {853}凡{834}{5921}地1276440各类的3605活物3351,连人44801205704牲畜929、{5704}昆虫7431,以及{5704}空中的8064飞鸟5775,都从4480地上776除灭了4229(8735),只389留下7604(8735)挪亚5146和那些834与他854同在方舟里的90028392
[KJV] And every living substance3351 was destroyed4229(8735) which was upon the face6440 of the ground127, both man120, and cattle929, and the creeping things7431, and the fowl5775 of the heaven8064; and they were destroyed4229(8735) from the earth776: and Noah5146 only389 remained7604(8735) alive , and they that834 were with him in the ark8392.
[恢复本] 这样,神把地上一切的活物,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都除灭了。这些都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
17:14
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“{3588}我要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478全然4229(8800)涂抹了4229(8799);你要将这2063话写3789(8798)在书上90025612作纪念2146,又念7760(8798)给约书亚3091听{9002}{241}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) this for a memorial2146 in a book5612, and rehearse7760(8798) it in the ears241 of Joshua3091: for I will utterly4229(8800) put out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
32:32
[和合本] {6258}倘或518你肯赦免5375(8799)他们的罪2403……不然518369,求4994你从你所8343789(8804)的册44805612上涂抹我4229(8798)的名。”
[KJV] Yet now, if thou wilt forgive5375(8799) their sin2403--; and if not, blot4229(8798) me, I pray thee, out of thy book5612 which thou hast written3789(8804).
[恢复本] 倘若如今你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
32:33
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“谁4310834得罪2398(8804)9001,我就从我的册44805612上涂抹4229(8799)谁的名。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Whosoever834 hath sinned2398(8804) against me, him will I blot out4229(8799) of my book5612.
[恢复本] 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
5:23
[和合本] “祭司3548要写3789(8804){853}这428咒诅423的话5612{9002}{5612},将所写的字抹4229(8804)41347514325里,
[KJV] And the priest3548 shall write3789(8804) these curses423 in a book5612, and he shall blot4229(8804) them out with the bitter4751 water4325:
[恢复本] 祭司要将这咒诅的话写在书卷上,将所写的字在苦水里抹掉;
34:11
[和合本] 这界1366要从示番448082213381(8804)到亚延90015871东边44806924的利比拉7247,{1366}{3381}{(8804)}又要达4229(8804)5921基尼烈36723220的东69243802
[KJV] And the coast1366 shall go down3381(8804) from Shepham8221 to Riblah7247, on the east side6924 of Ain5871; and the border1366 shall descend3381(8804), and shall reach4229(8804) unto the side3802 of the sea3220 of Chinnereth3672 eastward6924: {side of the sea: Heb. shoulder of the sea}
[恢复本] 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,再往下达到基尼烈湖的东坡,
9:14
[和合本] 你且由著7503(8685)4480,我要灭绝他们8045(8686),将853他们的名8034从天806444808478涂抹4229(8799),使你853的后裔比他们4480成为6213(8799)更大7227更强6099的国90011471。』
[KJV] Let me alone7503(8685), that I may destroy8045(8686) them, and blot out4229(8799) their name8034 from under heaven8064: and I will make6213(8799) of854 thee a nation1471 mightier6099 and greater7227 than they.
[恢复本] 你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹;我要使你成为比他们更强、人数更多的国。
25:6
[和合本] 妇人834生的3205(8799)长子106019616965(8799){5921}死4191(8801)251的名下8034,免得3808他的名8034在以色列44803478中涂抹了4229(8735)
[KJV] And it shall be, that the firstborn1060 which she beareth3205(8799) shall succeed6965(8799) in the name8034 of his brother251 which is dead4191(8801), that his name8034 be not put out4229(8735) of Israel3478.
[恢复本] 妇人生的长子必归已死之兄弟的名下,免得他的名从以色列中被涂抹。
25:19
[和合本] 所以耶和华3068―你神430使你9001不被四围44805439一切的44803605仇敌341(8802)扰乱,在耶和华3068―你神4305414(8802)900190013423(8800)5159的地上9002776{834}得享平安90025117(8687)。那时1961,你要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478涂抹了4229(8799),不可3808忘记7911(8799)。”
[KJV] Therefore it shall be, when the LORD3068 thy God430 hath given thee rest5117(8687) from all thine enemies341(8802) round about5439, in the land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee for an inheritance5159 to possess3423(8800) it, that thou shalt blot out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064; thou shalt not forget7911(8799) it .
[恢复本] 所以耶和华你神使你不被四围的一切仇敌扰乱,在耶和华你神赐你承受为业的地上得安息;那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。
29:20
[和合本] 耶和华306814(8799)3808饶恕5545(8800)9001;{3588}{227}耶和华3068的怒气639与愤恨7068要向他90023761931发作,如烟冒出6225(8799),将这2088书上90025612所写的3789(8803)一切3605咒诅423都加7257(8804)在他身上9002。耶和华3068又要从天806444808478涂抹4229(8804){853}他的名8034
[KJV] The LORD3068 will14(8799) not spare5545(8800) him, but then the anger639 of the LORD3068 and his jealousy7068 shall smoke6225(8799) against that man376, and all the curses423 that are written3789(8803) in this book5612 shall lie7257(8804) upon him, and the LORD3068 shall blot out4229(8804) his name8034 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与忌恨必向那人发作,如烟冒出,这书上所写的一切咒诅必降在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名,
21:17
[和合本] 又说559(8799):“便雅悯90011144逃脱的人6413当有地业3425,免得3808以色列中44803478涂抹了4229(8735)一个支派7626
[KJV] And they said559(8799), There must be an inheritance3425 for them that be escaped6413 of Benjamin1144, that a tribe7626 be not destroyed4229(8735) out of Israel3478.
[恢复本] 又说,便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。
14:27
[和合本] 耶和华3068并没有38081696(8765)要将853以色列3478的名8034从天806444808478涂抹90014229(8800),乃藉90023027约阿施3101的儿子1121耶罗波安3379拯救他们3467(8686)
[KJV] And the LORD3068 said1696(8765) not that he would blot out4229(8800) the name8034 of Israel3478 from under heaven8064: but he saved3467(8686) them by the hand3027 of Jeroboam3379 the son1121 of Joash3101.
[恢复本] 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃借约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
21:13
[和合本] 我必用量853撒马利亚8111的准绳6957853亚哈2561004的线铊49495186(8804)5921耶路撒冷3389上,必擦净4229(8804){853}耶路撒冷3389,如9003834人擦4229(8799){853}盘6747,将盘倒4229(8804)2015(8804){5921}{6440}。
[KJV] And I will stretch5186(8804) over Jerusalem3389 the line6957 of Samaria8111, and the plummet4949 of the house1004 of Ahab256: and I will wipe4229(8804) Jerusalem3389 as a man wipeth4229(8799) a dish6747, wiping4229(8804) it , and turning2015(8804) it upside down6440. {wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
[恢复本] 我必将量撒玛利亚的准绳,和亚哈家的线铊,拉在耶路撒冷上,且必擦净耶路撒冷,如人擦盘,擦净了就将盘倒扣。
4:5
[和合本] 不要408遮掩3680(8762){5921}他们的罪孽5771,不要408使他们的罪恶2403从你面前448090016440涂抹4229(8735),因为3588他们在修造的人1129(8802)眼前90015048惹动你的怒气3707(8689)
[KJV] And cover3680(8762) not their iniquity5771, and let not their sin2403 be blotted out4229(8735) from before6440 thee: for they have provoked thee to anger3707(8689) before the builders1129(8802).
[恢复本] 不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪从你面前涂抹,因为他们在建造的人面前惹动你的怒气。
13:14
[和合本] 我的神430啊,求你因5921这事2063记念2142(8798)9001,不要408涂抹4229(8686)我为神430的殿90021004与其中的礼节900249298346213(8804)的善2617
[KJV] Remember2142(8798) me, O my God430, concerning this, and wipe not out4229(8686) my good2617 deeds that I have done6213(8804) for the house1004 of my God430, and for the offices4929 thereof. {good...: Heb. kindnesses} {offices: or, observations}
[恢复本] 我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我神的殿与其中的职任所行的善。
9:5
[和合本] 你曾斥责1605(8804)外邦1471,你曾灭绝6(8765)恶人7563;你曾涂抹4229(8804)他们的名8034,直到永永远远900157695703
[KJV] Thou hast rebuked1605(8804) the heathen1471, thou hast destroyed6(8765) the wicked7563, thou hast put out4229(8804) their name8034 for ever5769 and ever5703.
[恢复本] 你曾斥责外邦,灭绝恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
51:1
[和合本] (大卫90011732413拔示巴1339同室935(8804)以后9003834,先知5030拿单54169001935(8800)见他413;他{9001}作这诗4210,交与伶长90015329(8764)。)神430啊,求你按你的慈爱90032617怜恤我2603(8798)!按你丰盛的90037230慈悲7356涂抹4229(8798)我的过犯6588
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm4210 of David1732, when Nathan5416 the prophet5030 came935(8800) unto him, after he had gone in935(8804) to Bathsheba1339.[Fo][Fo] Have mercy2603(8798) upon me, O God430, according to thy lovingkindness2617: according unto the multitude7230 of thy tender mercies7356 blot out4229(8798) my transgressions6588.
[恢复本] (大卫与拔示巴同房以后,申言者拿单来见他;那时他作了这诗,交与歌咏长。)神啊,求你按你的慈爱恩待我,按你丰盛的怜恤涂抹我的过犯。
51:9
[和合本] 求你掩5641(8685)6440不看我的罪44802399,涂抹4229(8798)我一切的3605罪孽5771
[KJV] Hide5641(8685) thy face6440 from my sins2399, and blot out4229(8798) all mine iniquities5771.
[恢复本] 求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
 ⇧     1 创6:7~诗51:9
 1 创6:7~诗51:9    2 诗69:28~结6:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页