搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 04246 的经节,每页20条,共1页。
1(出15:20~歌6:13)/1  分页⇩
15:20
[和合本] 亚伦175的姊姊269,女先知5031米利暗4813,手里90023027拿著3947(8799){853}鼓8596;众3605妇女802也跟她310出去3318(8799)拿鼓90028596跳舞90024246
[KJV] And Miriam4813 the prophetess5031, the sister269 of Aaron175, took3947(8799) a timbrel8596 in her hand3027; and all the women802 went out3318(8799) after310 her with timbrels8596 and with dances4246.
[恢复本] 亚伦的姐姐,女申言者米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
32:19
[和合本] {1961}{9003}{834}摩西4872挨近7126(8804){413}营4264前就看见7200(8799){853}牛犊5695,又看见人跳舞4246,便发烈2734(8799)639,把853两块版38717993(8686){4480}{3027}在山20228478摔碎了7665(8762){853},
[KJV] And it came to pass, as soon as he came nigh7126(8804) unto the camp4264, that he saw7200(8799) the calf5695, and the dancing4246: and Moses4872' anger639 waxed hot2734(8799), and he cast7993(8686) the tables3871 out of his hands3027, and brake7665(8762) them beneath8478 the mount2022.
[恢复本] 摩西走近营前,就看见那牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版从手中扔出,在山下摔碎了。
11:34
[和合本] 耶弗他3316935(8799)米斯巴4709到了413自己的家1004,不料2009,他女儿1323拿著鼓90028596跳舞90024246出来3318(8802)迎接他90017125(8800),是1931他独7535生的3173,此外448036911211761323{9001}。
[KJV] And Jephthah3316 came935(8799) to Mizpeh4709 unto his house1004, and, behold, his daughter1323 came out3318(8802) to meet7125(8800) him with timbrels8596 and with dances4246: and she was his only child3173; beside her he had neither son1121 nor176 daughter1323. {beside...: or, he had not of his own either son or daughter: Heb. of himself}
[恢复本] 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
21:21
[和合本]518看见7200(8804){2009}示罗7887的女子1323出来3318(8799)90012342(8800)90024246,就从4480葡萄园3754出来3318(8804),在示罗7887的女子中448013233762414(8804){9001}一个为妻802,回便雅悯11447761980(8804)
[KJV] And see7200(8804), and, behold, if the daughters1323 of Shiloh7887 come out3318(8799) to dance2342(8800) in dances4246, then come ye out3318(8804) of the vineyards3754, and catch2414(8804) you every man376 his wife802 of the daughters1323 of Shiloh7887, and go1980(8804) to the land776 of Benjamin1144.
[恢复本] 你们观看,若见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。
18:6
[和合本] {1961}{9002}{935}{(8800)}大卫1732打死了44805221(8687)853非利士人6430,同众人回来90027725(8800)的时候,妇女们802从以色列3478448036055892里出来3318(8799),欢欢喜喜90028057,打鼓90028596击磬90027991,歌唱90017891(8800)跳舞4246,迎接90017125(8800)扫罗75864428
[KJV] And it came to pass as they came935(8800), when David1732 was returned7725(8800) from the slaughter5221(8687) of the Philistine6430, that the women802 came out3318(8799) of all cities5892 of Israel3478, singing7891(8800) and dancing4246, to meet7125(8800) king4428 Saul7586, with tabrets8596, with joy8057, and with instruments of musick7991. {Philistine: or, Philistines} {instruments...: Heb. three stringed instruments}
[恢复本] 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,歌唱跳舞,打鼓、欢唱、弹琴,迎接扫罗王。
21:11
[和合本] 亚吉397的臣仆5650对亚吉413559(8799):“这2088不是3808以色列{776}国王4428大卫1732吗?那里的妇女跳舞90024246唱和6030(8799),不是3808指著他900120889001559(8800)『扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233』吗?”
[KJV] And the servants5650 of Achish397 said559(8799) unto him, Is not this David1732 the king4428 of the land776? did they not sing6030(8799) one to another of him2088 in dances4246, saying559(8800), Saul7586 hath slain5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233?
[恢复本] 亚吉的臣仆对亚吉说,这不是以色列地的王大卫么?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万么?
29:5
[和合本] 从前以色列的妇女跳舞90024246唱和6030(8799)9001559(8800):『扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233』,所834说的9001不是3808这个2088大卫1732吗?”
[KJV] Is not this David1732, of whom they sang6030(8799) one to another in dances4246, saying559(8800), Saul7586 slew5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233?
[恢复本] 从前以色列的妇女跳舞唱和说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万,所说的不是这个大卫么?
6:13
[和合本] 回来7725(8798),回来7725(8798),书拉密女7759;你回来7725(8798),你回来7725(8798),使我们得观看2372(8799)9002。你们为何4100要观看2372(8799)书拉密女90027759,像观看玛哈念4266跳舞的90034246呢?
[KJV] Return7725(8798), return7725(8798), O Shulamite7759; return7725(8798), return7725(8798), that we may look2372(8799) upon thee. What will ye see2372(8799) in the Shulamite7759? As it were the company4246 of two armies4264. {of...: or, of Mahanaim}
[恢复本] 回来,回来,书拉密女啊;回来,回来,使我们得观看你。你们为何要观看书拉密女,像观看二营军兵跳舞呢?
 ⇧     1 出15:20~歌6:13
 1 出15:20~歌6:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页