搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 36 条包含 04256 的经节,每页20条,共2页。
1(书11:23~代上27:13)/2  分页⇩
11:23
[和合本] 这样,约书亚3091照著90033605耶和华3068834吩咐413摩西4872的一切话1696(8765)夺了3947(8799)8533605776,{3091}就按著以色列90013478支派90017626的宗族90034256将地分给5414(8799)他们为业90015159。於是国中776太平8252(8804),没有争战44804421了。
[KJV] So Joshua3091 took3947(8799) the whole land776, according to all that the LORD3068 said1696(8765) unto Moses4872; and Joshua3091 gave5414(8799) it for an inheritance5159 unto Israel3478 according to their divisions4256 by their tribes7626. And the land776 rested8252(8804) from war4421.
[恢复本] 这样,约书亚照着耶和华对摩西所说的一切话,夺了那全地,就按着以色列支派的家族将地分给他们为业。于是那地太平,没有争战了。
12:7
[和合本] 约书亚3091和以色列34781121在约旦河3383西3220{9002}{5676}击杀5221(8689)了诸王4428。他们的428776834从黎巴嫩3844平原90021237的巴力・迦得44801171,直到57045927(8802)西珥8165的哈拉25102022。约书亚3091就将那地按著以色列3478支派90017626的宗族90034256分给5414(8799)他们为业3425
[KJV] And these are the kings4428 of the country776 which Joshua3091 and the children1121 of Israel3478 smote5221(8689) on this side5676 Jordan3383 on the west3220, from Baalgad1171 in the valley1237 of Lebanon3844 even unto the mount2022 Halak2510, that goeth up5927(8802) to Seir8165; which Joshua3091 gave5414(8799) unto the tribes7626 of Israel3478 for a possession3425 according to their divisions4256;
[恢复本] 约书亚和以色列人在约但河西,从利巴嫩谷的巴力迦得,直到上西珥去的哈拉山,击杀了那地的诸王;约书亚就将那地按着以色列支派的家族分给他们为业,
18:10
[和合本] 约书亚3091就在示罗90027887,耶和华3068面前90016440,为他们90017993(8686)1486。约书亚3091在那里8033,按著以色列3478人的90011121支派90034256,将8537762505(8762)给他们。
[KJV] And Joshua3091 cast7993(8686) lots1486 for them in Shiloh7887 before6440 the LORD3068: and there Joshua3091 divided2505(8762) the land776 unto the children1121 of Israel3478 according to their divisions4256.
[恢复本] 约书亚就在示罗,在耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的家族,将地分给他们。
23:6
[和合本] 大卫1732将利未3878人革顺90011648、哥辖6955、米拉利4847的子孙90011121分了2505(8735)班次4256
[KJV] And David1732 divided2505(8735) them into courses4256 among the sons1121 of Levi3878, namely , Gershon1648, Kohath6955, and Merari4847. {courses: Heb. divisions}
[恢复本] 大卫按利未儿子革顺、哥辖、米拉利的家族,将他们分了班次。
24:1
[和合本] 亚伦175子孙90011121的班次4256记在下面:亚伦175的儿子1121是拿答5070、亚比户30、以利亚撒499、以他玛385
[KJV] Now these are the divisions4256 of the sons1121 of Aaron175. The sons1121 of Aaron175; Nadab5070, and Abihu30, Eleazar499, and Ithamar385.
[恢复本] 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
26:1
[和合本] 守门的90017778班次90014256记在下面:可拉族90017145亚萨6234480子孙1121中,有可利6981的儿子1121米施利米雅4920
[KJV] Concerning the divisions4256 of the porters7778: Of the Korhites7145 was Meshelemiah4920 the son1121 of Kore6981, of the sons1121 of Asaph623. {Meshelemiah: also called, Shelemiah} {Asaph: also called, Ebiasaph}
[恢复本] 守门人的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
26:12
[和合本] 这些人9001428都是守门7778的班4256900172181397,与他们的弟兄251一同90015980在耶和华3068殿90021004里按班4931供职90018334(8763)
[KJV] Among these were the divisions4256 of the porters7778, even among the chief7218 men1397, having wards4931 one against5980 another251, to minister8334(8763) in the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
26:19
[和合本] 以上428是可拉7145子孙90011121和米拉利4847子孙90011121守门7778的班次4256
[KJV] These are the divisions4256 of the porters7778 among the sons1121 of Kore7145, and among the sons1121 of Merari4847.
[恢复本] 以上是可拉族子孙中,和米拉利子孙中,守门人的班次。
27:1
[和合本] 以色列34781121{9001}{4557}的族17218、千505夫长8269、百3967夫长,和官长7860(8802)90013605分定4256班次1697,每2594256是二6242万四702505人,周{9001}{3605}{2320}年8141900223202320轮流,替换出3318(8802)935(8802)服事8334(8764){853}王4428
[KJV] Now the children1121 of Israel3478 after their number4557, to wit , the chief7218 fathers1 and captains8269 of thousands505 and hundreds3967, and their officers7860(8802) that served8334(8764) the king4428 in any matter1697 of the courses4256, which came in935(8802) and went out3318(8802) month2320 by month2320 throughout all the months2320 of the year8141, of every259 course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 以色列人,他们宗族的首领、千夫长、百夫长和官长,都按他们的数目分定班次,周年按月轮流,替换出入服事王;每班是二万四千人。
27:2
[和合本]722390012320第一72234256的班长{5921}是撒巴第业2068的儿子1121雅朔班3434;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] Over the first7223 course4256 for the first7223 month2320 was Jashobeam3434 the son1121 of Zabdiel2068: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 管理正月第一班的是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
27:4
[和合本]81452320的班4256长{5921}是亚哈希人266朵代1737,{4256}还有副官5057密基罗4732;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] And over the course4256 of the second8145 month2320 was Dodai1737 an Ahohite266, and of his course4256 was Mikloth4732 also the ruler5057: in his course4256 likewise were twenty6242 and four702 thousand505. {Dodai: also called, Dodo}
[恢复本] 管理二月班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
27:5
[和合本]799290012320第三7992班的班长(原文是军长82696635;下同)是祭司3548{7218}耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The third7992 captain8269 of the host6635 for the third7992 month2320 was Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada3077, a chief7218 priest3548: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505. {chief...: or, principal officer}
[恢复本] 三月第三班的军长是祭司耶何耶大的儿子,为首的比拿雅;他班内有二万四千人。
27:6
[和合本]1931比拿雅1141是那三十7970人中的勇士1368,管理5921那三十7970人;他班4256内又有他儿子1121暗米萨拔5990
[KJV] This is that Benaiah1141, who was mighty1368 among the thirty7970, and above the thirty7970: and in his course4256 was Ammizabad5990 his son1121.
[恢复本] 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
27:7
[和合本]724390012320第四7243班的班长是约押3097的兄弟251亚撒黑6214。接续他310的是他儿子1121西巴第雅2069;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The fourth7243 captain for the fourth7243 month2320 was Asahel6214 the brother251 of Joab3097, and Zebadiah2069 his son1121 after310 him: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
27:8
[和合本]254990012320第五2549班的班长8269是伊斯拉人3155珊合8049;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The fifth2549 captain8269 for the fifth2549 month2320 was Shamhuth8049 the Izrahite3155: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 五月第五班的军长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。
27:9
[和合本]834590012320第六8345班的班长是提哥亚人8621益吉6142的儿子1121以拉5896;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The sixth8345 captain for the sixth8345 month2320 was Ira5896 the son1121 of Ikkesh6142 the Tekoite8621: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
27:10
[和合本]763790012320第七7637班的班长是以法莲669{4480}族1121比伦人6397希利斯2503;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The seventh7637 captain for the seventh7637 month2320 was Helez2503 the Pelonite6397, of the children1121 of Ephraim669: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯;他班内有二万四千人。
27:11
[和合本]806690012320第八8066班的班长是谢拉族90012227户沙人2843西比该5444;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The eighth8066 captain for the eighth8066 month2320 was Sibbecai5444 the Hushathite2843, of the Zarhites2227: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 八月第八班的军长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
27:12
[和合本]867190012320第九8671班的班长是便雅悯族90011145亚拿突人6069亚比以谢44;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The ninth8671 captain for the ninth8671 month2320 was Abiezer44 the Anetothite6069, of the Benjamites1145: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 九月第九班的军长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。
27:13
[和合本]622490012320第十6224班的班长是谢拉族90012227尼陀法人5200玛哈莱4121;{5921}他班4256内有二6242万四702505人。
[KJV] The tenth6224 captain for the tenth6224 month2320 was Maharai4121 the Netophathite5200, of the Zarhites2227: and in his course4256 were twenty6242 and four702 thousand505.
[恢复本] 十月第十班的军长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。
 ⇧     1 书11:23~代上27:13
 1 书11:23~代上27:13    2 代上27:14~结48:29  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页