旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:8
[和合本]
在山上
2022
被大雨
4480
2230
淋湿
7372
(8799)
,因没有
4480
1097
避身之处
4268
就挨近
2263
(8765)
磐石
6697
。
[KJV]
They are wet
7372
(8799)
with the showers
2230
of the mountains
2022
, and embrace
2263
(8765)
the rock
6697
for want of a shelter
4268
.
[恢复本]
在山上被大雨淋湿;因没有避身之处就紧挨着磐石。
14:6
[和合本]
你们叫困苦人
6041
的谋算
6098
变为羞辱
954
(8686)
;然而
3588
耶和华
3068
是他的避难所
4268
。
[KJV]
Ye have shamed
954
(8686)
the counsel
6098
of the poor
6041
, because the LORD
3068
is
his refuge
4268
.
[恢复本]
你们叫困苦人的谋算变为羞辱,然而耶和华是他们的避难所。
46:1
[和合本]
(可拉
7141
后裔的
9001
1121
诗歌
7892
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
女音
5961
。)神
430
是我们的
9001
避难所
4268
,是我们的力量
5797
,是我们在患难中
9002
6869
随时的
3966
4672
(8738)
帮助
5833
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
for the sons
1121
of Korah
7141
, A Song
7892
upon Alamoth
5961
.[Fo][Fo] God
430
is
our refuge
4268
and strength
5797
, a very
3966
present
4672
(8738)
help
5833
in trouble
6869
.
{for: or, of}
[恢复本]
(可拉子孙的歌,交与歌咏长;调用女音。)神是我们的避难所和力量,是我们患难中随时可得的帮助。
61:3
[和合本]
因为
3588
你作过
1961
我的
9001
避难所
4268
,作过我的坚固
5797
台
4026
,脱离
4480
6440
仇敌
341
(8802)
。
[KJV]
For thou hast been a shelter
4268
for me,
and
a strong
5797
tower
4026
from
6440
the enemy
341
(8802)
.
[恢复本]
因为你作了我的避难所,作了我在仇敌面前的坚固台。
62:7
[和合本]
我的拯救
3468
、我的荣耀
3519
都在乎
5921
神
430
;我力量
5797
的磐石
6697
、我的避难所
4268
都在乎神
9002
430
。
[KJV]
In God
430
is
my salvation
3468
and my glory
3519
: the rock
6697
of my strength
5797
,
and
my refuge
4268
,
is
in God
430
.
[恢复本]
我的拯救和我的荣耀,都在于神;我力量的磐石,我的避难所,是在神里面。
62:8
[和合本]
你们众民
5971
当时时
9002
3605
6256
倚靠
982
(8798)
他
9002
,在他面前
9001
6440
倾
8210
(8798)
心
3824
吐意;神
430
是我们的
9001
避难所
4268
。(细拉
5542
)
[KJV]
Trust
982
(8798)
in him at all times
6256
;
ye
people
5971
, pour out
8210
(8798)
your heart
3824
before
6440
him: God
430
is
a refuge
4268
for us. Selah
5542
.
[恢复本]
百姓啊,你们当时时信靠祂,在祂面前倾心吐意;神是我们的避难所。〔细拉〕
71:7
[和合本]
许多人
9001
7227
以我为
1961
怪
9003
4159
,但你是
859
我坚固的
5797
避难所
4268
。
[KJV]
I am as a wonder
4159
unto many
7227
; but thou
art
my strong
5797
refuge
4268
.
[恢复本]
许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
73:28
[和合本]
但我
589
亲近
7132
神
430
是与我
9001
有益
2896
;我以
7896
(8804)
主
9002
136
耶和华
3069
为我的避难所
4268
,好叫我述说
9001
5608
(8763)
你一切的
3605
作为
4399
。
[KJV]
But
589
it is
good
2896
for me to draw near
7132
to God
430
: I have put
7896
(8804)
my trust
4268
in the Lord
136
GOD
3069
, that I may declare
5608
(8763)
all thy works
4399
.
[恢复本]
但我亲近神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
91:2
[和合本]
我要论到耶和华
9001
3068
说
559
(8799)
:他是我的避难所
4268
,是我的山寨
4686
,是我的神
430
,是我所倚靠的
982
(8799)
{
9002
}。
[KJV]
I will say
559
(8799)
of the LORD
3068
,
He is
my refuge
4268
and my fortress
4686
: my God
430
; in him will I trust
982
(8799)
.
[恢复本]
我要论到耶和华说,祂是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所信靠的!
91:9
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
是我的避难所
4268
;你
859
已将至高者
5945
当
7760
(8804)
你的居所
4583
,
[KJV]
Because thou hast made
7760
(8804)
the LORD
3068
,
which is
my refuge
4268
,
even
the most High
5945
, thy habitation
4583
;
[恢复本]
因你已将至高者,耶和华我的避难所,当你的居所;
94:22
[和合本]
但耶和华
3068
向来作了
1961
我的
9001
高台
9001
4869
;我的神
430
作了我投靠
4268
的磐石
9001
6697
。
[KJV]
But the LORD
3068
is my defence
4869
; and my God
430
is
the rock
6697
of my refuge
4268
.
[恢复本]
但耶和华向来作我的高台,我的神作了我投靠的磐石。
104:18
[和合本]
高
1364
山
2022
为野山羊
9001
3277
的住所
4268
;岩石
5553
为沙番
9001
8227
的藏处。
[KJV]
The high
1364
hills
2022
are
a refuge
4268
for the wild goats
3277
;
and
the rocks
5553
for the conies
8227
.
[恢复本]
高山为野山羊的住所;岩石为石獾的藏处。
142:5
[和合本]
耶和华
3068
啊,我曾向你
413
哀求
2199
(8804)
。我说
559
(8804)
:你是
859
我的避难所
4268
;在活人
2416
之地
9002
776
,你是我的福分
2506
。
[KJV]
I cried
2199
(8804)
unto thee, O LORD
3068
: I said
559
(8804)
, Thou
art
my refuge
4268
and
my portion
2506
in the land
776
of the living
2416
.
[恢复本]
耶和华啊,我曾向你哀求;我说,你是我的避难所,是我在活人之地的业分。
14:26
[和合本]
敬畏
9002
3374
耶和华
3068
的,大
5797
有倚靠
4009
;他的儿女
9001
1121
也有
1961
避难所
4268
。
[KJV]
In the fear
3374
of the LORD
3068
is
strong
5797
confidence
4009
: and his children
1121
shall have a place of refuge
4268
.
[恢复本]
敬畏耶和华的,有坚固的倚靠,他的儿女也有避难所。
4:6
[和合本]
必有
1961
亭子
5521
,白日
3119
可以得荫
9001
6738
避暑
4480
2721
,也可以作为藏身之处
9001
4268
,躲避
9001
4563
狂风
4480
2230
暴雨
4480
4306
。
[KJV]
And there shall be a tabernacle
5521
for a shadow
6738
in the daytime
3119
from the heat
2721
, and for a place of refuge
4268
, and for a covert
4563
from storm
2230
and from rain
4306
.
[恢复本]
并且必有帐棚,白日成荫,可以避暑,并作避难所和藏身处,可以躲避狂风暴雨。
25:4
[和合本]
因为
3588
当强暴人
6184
催逼
7307
人的时候,如同暴风
9003
2230
直吹墙壁
7023
,你就
3588
作
1961
贫穷人
9001
1800
的保障
4581
{
9001
},作困乏人
9001
34
急难中
9002
6862
的保障
4581
,作躲暴风
4480
2230
之处
4268
,作避炎热
4480
2721
的阴凉
6738
。
[KJV]
For thou hast been a strength
4581
to the poor
1800
, a strength
4581
to the needy
34
in his distress
6862
, a refuge
4268
from the storm
2230
, a shadow
6738
from the heat
2721
, when the blast
7307
of the terrible ones
6184
is
as a storm
2230
against
the wall
7023
.
[恢复本]
当强暴人的气息如同暴风直吹墙壁,你就作了贫穷人的保障,作了困乏人急难中的保障,作了躲暴风的避难所、避炎热的阴凉处。
28:15
[和合本]
{
3588
}你们曾说
559
(8804)
:我们与
854
死亡
4194
立
3772
(8804)
约
1285
,与
5973
阴间
7585
结
6213
(8804)
盟
2374
;{
3588
}敌军(原文是鞭子
7752
(8675)
7885
)如水涨漫
7857
(8802)
经过
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
的时候,必不
3808
临到
935
(8799)
我们;因
3588
我们以
7760
(8804)
谎言
3577
为避所
4268
,在虚假
9002
8267
以下藏身
5641
(8738)
。
[KJV]
Because ye have said
559
(8804)
, We have made
3772
(8804)
a covenant
1285
with death
4194
, and with hell
7585
are we
6213
(8804)
at agreement
2374
; when the overflowing
7857
(8802)
scourge
7752
(8675)
7885
shall pass through
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
, it shall not come
935
(8799)
unto us: for we have made
7760
(8804)
lies
3577
our refuge
4268
, and under falsehood
8267
have we hid
5641
(8738)
ourselves:
[恢复本]
因为你们曾说,我们与死亡立了约,与阴间结了盟;敌军如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,在虚假之内藏身;
28:17
[和合本]
我必以{
7760
}{
(8804)
}公平
4941
为准绳
9001
6957
,以公义
6666
为线铊
9001
4949
。冰雹
1259
必冲去
3261
(8804)
谎言的
3577
避所
4268
;大水
4325
必漫过
7857
(8799)
藏身之处
5643
。
[KJV]
Judgment
4941
also will I lay
7760
(8804)
to the line
6957
, and righteousness
6666
to the plummet
4949
: and the hail
1259
shall sweep away
3261
(8804)
the refuge
4268
of lies
3577
, and the waters
4325
shall overflow
7857
(8799)
the hiding place
5643
.
[恢复本]
我必以公平为准绳,以公义为线铊;冰雹必冲去谎言的避难所,大水必漫过藏身处。
17:17
[和合本]
不要
408
使
1961
我
9001
因你惊恐
9001
4288
;当灾祸
7451
的日子
9002
3117
,你是
859
我的避难所
4268
。
[KJV]
Be not a terror
4288
unto me: thou
art
my hope
4268
in the day
3117
of evil
7451
.
[恢复本]
求你不要成为我所惊恐的;当灾祸的日子,你是我的避难所。
3:16
[和合本]
耶和华
3068
必从锡安
4480
6726
吼叫
7580
(8799)
,从耶路撒冷
4480
3389
发
5414
(8799)
声
6963
,天
8064
地
776
就震动
7493
(8804)
。耶和华
3068
却要作他百姓
9001
5971
的避难所
4268
,作以色列
3478
人
9001
1121
的保障
4581
。
[KJV]
The LORD
3068
also shall roar
7580
(8799)
out of Zion
6726
, and utter
5414
(8799)
his voice
6963
from Jerusalem
3389
; and the heavens
8064
and the earth
776
shall shake
7493
(8804)
: but the LORD
3068
will be
the hope
4268
of his people
5971
, and the strength
4581
of the children
1121
of Israel
3478
.
{hope: Heb. place of repair, or, harbour}
[恢复本]
耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作祂百姓的避难所,作以色列人的保障。
⇧
首
⇦
1
伯24:8~珥3:16
⇨
尾
1
伯24:8~珥3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
04268
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯24:8~珥3:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页