旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:8
[和合本]
神
410
领他出
3318
(8688)
埃及
4480
4714
;他
9001
似乎有野牛
7214
之力
9003
8443
。他要吞吃
398
(8799)
敌
6862
国
1471
,折断
1633
(8762)
他们的骨头
6106
,用箭
2671
射透
4272
(8799)
他们。
[KJV]
God
410
brought him forth
3318
(8688)
out of Egypt
4714
; he hath as it were the strength
8443
of an unicorn
7214
: he shall eat up
398
(8799)
the nations
1471
his enemies
6862
, and shall break
1633
(8762)
their bones
6106
, and pierce
4272
(8799)
them
through with his arrows
2671
.
[恢复本]
神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他必吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。
24:17
[和合本]
我看他
7200
(8799)
却不
3808
在现时
6258
;我望他
7789
(8799)
却不
3808
在近日
7138
。有星
3556
要出
1869
(8804)
於雅各
4480
3290
,有杖
7626
要兴
6965
(8804)
於以色列
4480
3478
,必打破
4272
(8804)
摩押
4124
的四角
6285
,毁坏
6979
(8773)
扰乱
8352
(8676)
8351
之{
3605
}子
1121
。
[KJV]
I shall see
7200
(8799)
him, but not now: I shall behold
7789
(8799)
him, but not nigh
7138
: there shall come
1869
(8804)
a Star
3556
out of Jacob
3290
, and a Sceptre
7626
shall rise
6965
(8804)
out of Israel
3478
, and shall smite
4272
(8804)
the corners
6285
of Moab
4124
, and destroy
6979
(8773)
all the children
1121
of Sheth
8352
(8676)
8351
.
{smite...: or, smite through the princes of}
[恢复本]
我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
32:39
[和合本]
你们如今
6258
要知道
7200
(8798)
:{
3588
}我
589
,惟有我
589
是
1931
神;在我以外
5978
并无
369
别神
430
。我
589
使人死
4191
(8686)
,我使人活
2421
(8762)
;我损伤
4272
(8804)
,我
589
也医治
7495
(8799)
,并无人
369
能从我手中
4480
3027
救出来
5337
(8688)
。
[KJV]
See
7200
(8798)
now that I,
even
I,
am
he, and
there is
no god
430
with me: I kill
4191
(8686)
, and I make alive
2421
(8762)
; I wound
4272
(8804)
, and I heal
7495
(8799)
: neither
is there any
that can deliver
5337
(8688)
out of my hand
3027
.
[恢复本]
你们如今要看见:我,惟有我是神;在我以外并没有神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
33:11
[和合本]
求耶和华
3068
降福
1288
(8761)
在他的财物
2428
上,悦纳
7521
(8799)
他手里
3027
所办的事
6467
。那些起来
6965
(8801)
攻击他和恨恶他
8130
(8764)
的人,愿你刺透
4272
(8798)
他们的腰
4975
,使他们不得
4480
再起来
6965
(8799)
。
[KJV]
Bless
1288
(8761)
, LORD
3068
, his substance
2428
, and accept
7521
(8799)
the work
6467
of his hands
3027
: smite
4272
(8798)
through the loins
4975
of them that rise
6965
(8801)
against him, and of them that hate
8130
(8764)
him, that they rise
6965
0
not
4480
again
6965
(8799)
.
[恢复本]
耶和华啊,求你赐福给他的能力,悦纳他手中的工作;那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
5:26
[和合本]
雅亿左手
3027
拿著
7971
(8799)
帐棚的橛子
9001
3489
,右手
3225
拿著匠人
6001
的锤子
9001
1989
,击打
1986
(8804)
西西拉
5516
,打伤
4277
(8804)
他的头
7218
,把他的鬓角
7541
打破
4272
(8804)
穿通
2498
(8804)
。
[KJV]
She put
7971
(8799)
her hand
3027
to the nail
3489
, and her right hand
3225
to the workmen's
6001
hammer
1989
; and with the hammer she smote
1986
(8804)
Sisera
5516
, she smote off
4277
(8804)
his head
7218
, when she had pierced
4272
(8804)
and stricken through
2498
(8804)
his temples
7541
.
{with...: Heb. she hammered}
[恢复本]
雅亿伸手拿着帐棚的橛子,伸右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
22:39
[和合本]
我灭绝了他们
3615
(8762)
,打伤了他们
4272
(8799)
,使他们不能
3808
起来
6965
(8799)
;他们都倒
5307
(8799)
在我的脚
7272
下
8478
。
[KJV]
And I have consumed
3615
(8762)
them, and wounded
4272
(8799)
them, that they could not arise
6965
(8799)
: yea, they are fallen
5307
(8799)
under my feet
7272
.
[恢复本]
我灭绝他们,击溃他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
5:18
[和合本]
因为
3588
他
1931
打破
3510
(8686)
,又缠裹
2280
(8799)
;他击伤
4272
(8799)
,用手
3027
医治
7495
(8799)
。
[KJV]
For he maketh sore
3510
(8686)
, and bindeth up
2280
(8799)
: he woundeth
4272
(8799)
, and his hands
3027
make whole
7495
(8799)
.
[恢复本]
因为祂打伤,又缠裹;祂击伤,又亲手医治。
26:12
[和合本]
他以能力
9002
3581
搅动
7280
(8804)
(或译:平静)大海
3220
;他藉知识
9002
8394
(8675)
8394
打伤
4272
(8804)
拉哈伯
7293
,
[KJV]
He divideth
7280
(8804)
the sea
3220
with his power
3581
, and by his understanding
8394
(8675)
8394
he smiteth
4272
(8804)
through the proud
7293
.
{the proud: Heb. pride}
[恢复本]
祂以能力平静大海,祂借聪明打伤拉哈伯;
18:38
[和合本]
我要打伤他们
4272
(8799)
,使他们不
3808
能
3201
(8799)
起来
6965
(8800)
;他们必倒
5307
(8799)
在我的脚
7272
下
8478
。
[KJV]
I have wounded
4272
(8799)
them that they were not able
3201
(8799)
to rise
6965
(8800)
: they are fallen
5307
(8799)
under my feet
7272
.
[恢复本]
我击溃他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
68:21
[和合本]
但
389
神
430
要打破
4272
(8799)
他仇敌
341
(8802)
的头
7218
,就是那常犯
1980
(8693)
罪
9002
817
之人的发
8181
顶
6936
。
[KJV]
But God
430
shall wound
4272
(8799)
the head
7218
of his enemies
341
(8802)
,
and
the hairy
8181
scalp
6936
of such an one as goeth on still
1980
(8693)
in his trespasses
817
.
[恢复本]
神要打破祂仇敌的头,就是那在自己罪过中往来之人的发顶。
68:23
[和合本]
使
9001
4616
你打碎
4272
(8799)
仇敌
4480
341
(8802)
,你的脚
7272
踹在血中
9002
1818
,使你狗
3611
的舌头
3956
从其中得分
4482
。
[KJV]
That thy foot
7272
may be dipped
4272
(8799)
in the blood
1818
of
thine
enemies
341
(8802)
,
and
the tongue
3956
of thy dogs
3611
in the same.
{dipped: or, red}
[恢复本]
使你的脚洗在血中,使你狗的舌头,从仇敌得分。
110:5
[和合本]
在
5921
你右边
3225
的主
136
,当他发怒
639
的日子
9002
3117
,必打伤
4272
(8804)
列王
4428
。
[KJV]
The Lord
136
at thy right hand
3225
shall strike
4272
(8804)
through kings
4428
in the day
3117
of his wrath
639
.
[恢复本]
主在你右边;祂发怒的日子,必打伤列王。
110:6
[和合本]
他要在列邦中
9002
1471
刑罚
1777
(8799)
恶人,尸首
1472
就遍满
4390
(8804)
各处;他要在
5921
许多
7227
国
776
中打破
4272
(8804)
仇敌的头
7218
。
[KJV]
He shall judge
1777
(8799)
among the heathen
1471
, he shall fill
4390
(8804)
the places
with the dead bodies
1472
; he shall wound
4272
(8804)
the heads
7218
over many
7227
countries
776
.
{many: or, great}
[恢复本]
祂要在列邦中施行审判,使那处满了尸首;祂要在大地上打伤仇敌的头。
3:13
[和合本]
你出来
3318
(8804)
要拯救
9001
3468
你的百姓
5971
,拯救
9001
3468
{
853
}你的受膏者
4899
,打破
4272
(8804)
恶人
7563
家
4480
1004
长的头
7218
,露出
6168
(8763)
他的脚(原文是根基
3247
),直到
5704
颈项
6677
。(细拉
5542
)
[KJV]
Thou wentest forth
3318
(8804)
for the salvation
3468
of thy people
5971
,
even
for salvation
3468
with thine anointed
4899
; thou woundedst
4272
(8804)
the head
7218
out of the house
1004
of the wicked
7563
, by discovering
6168
(8763)
the foundation
3247
unto the neck
6677
. Selah
5542
.
{by...: Heb. making naked}
[恢复本]
你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚,直到颈项。〔细拉〕
⇧
首
⇦
1
民24:8~哈3:13
⇨
尾
1
民24:8~哈3:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
04272
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
民24:8~哈3:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页