搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 52 条包含 04279 的经节,每页20条,共3页。
1(创30:33~书4:21)/3  分页⇩
30:33
[和合本] 以后900231174279{3588}你90016440935(8799)查看5921我的工价7939,凡3605在我手里854834山羊90025795不是369有点5348有斑的2921(8803),绵羊90023775不是黑色的2345,那就算是1931我偷1589(8803)的;这样便可证出6030(8804)我的9002公义6666来。”
[KJV] So shall my righteousness6666 answer6030(8804) for me in time3117 to come4279, when it shall come935(8799) for my hire7939 before thy face6440: every one3605 that is not speckled5348 and spotted2921(8803) among the goats5795, and brown2345 among the sheep3775, that shall be counted stolen1589(8803) with me. {in time...: Heb. to morrow}
[恢复本] 以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义。
8:10
[和合本] 他说559(8799):“明天90014279。”摩西说559(8799):“可以照你的话90031697吧,好叫90014616你知道3045(8799){3588}没有369像耶和华90033068―我们神430的。
[KJV] And he said559(8799), To morrow4279. And he said559(8799), Be it according to thy word1697: that thou mayest know3045(8799) that there is none like unto the LORD3068 our God430. {To morrow: or, Against to morrow}
[恢复本] 他说,明天。摩西说,就照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们神的。
8:23
[和合本] 我要将{996}我的百姓5971996你的百姓5971分别7760(8804)出来6304。明天90014279必有19612088神迹226。』”
[KJV] And I will put7760(8804) a division6304 between my people5971 and thy people5971: to morrow4279 shall this sign226 be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow}
[恢复本] 我要将救赎放在我的百姓和你的百姓之间;明天必有这神迹。
8:29
[和合本] 摩西4872559(8799):“{2009}我595要出去3318(8802){4480}{5973}求6279(8689){413}耶和华3068,使成群的苍蝇6157明天4279离开5493(8804)法老44806547和法老的臣仆44805650并法老的百姓44805971;法老65477535不可4083254(8686)行诡诈2048(8763),不90011115容{853}百姓59717971(8763)祭祀90012076(8800)耶和华90013068。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Behold, I go out3318(8802) from thee, and I will intreat6279(8689) the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493(8804) from Pharaoh6547, from his servants5650, and from his people5971, to morrow4279: but7535 let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048(8763) any more3254(8686) in not1115 letting the people5971 go7971(8763) to sacrifice2076(8800) to the LORD3068.
[恢复本] 摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和他的臣仆并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
9:5
[和合本] 耶和华3068就定了7760(8799)时候4150,说9001559(8800):“明天4279耶和华3068必在此地90027766213(8799)20881697。”
[KJV] And the LORD3068 appointed7760(8799) a set time4150, saying559(8800), To morrow4279 the LORD3068 shall do6213(8799) this thing1697 in the land776.
[恢复本] 耶和华就定了时候,说,明天耶和华必在此地行这事。
9:18
[和合本] 到明天4279约在这时候90036256,我2009必叫重大39663515的冰雹1259降下4305(8688),{834}自从90014480埃及90024714开国31173245(8736)以来{5704}{6258},没38081961这样的3644冰雹。
[KJV] Behold, to morrow4279 about this time6256 I will cause it to rain4305(8688) a very3966 grievous3515 hail1259, such as hath not been3644 in Egypt4714 since4480 the foundation31173245(8736) thereof even until now.
[恢复本] 到明天约在这时候,我必叫极重的冰雹降下,自从埃及立国以来,没有这样的冰雹。
10:4
[和合本] {3588}你859518不肯3986853我的百姓597190017971(8763),明天42792009要使蝗虫697935(8688)入你的境内90021366
[KJV] Else3588, if thou refuse3986 to let my people5971 go7971(8763), behold, to morrow4279 will I bring935(8688) the locusts697 into thy coast1366:
[恢复本] 你若不肯让我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,
13:14
[和合本] 日后4279,{1961}{3588}你的儿子1121问你7592(8799)9001559(8800):『这是2063甚么4100意思?』你就说559(8804){413}:『耶和华3068用大能90022392的手3027将我们从埃及44804714为奴5650之家44801004领出来3318(8689)
[KJV] And it shall be when thy son1121 asketh7592(8799) thee in time to come4279, saying559(8800), What is this? that thou shalt say559(8804) unto him, By strength2392 of hand3027 the LORD3068 brought us out3318(8689) from Egypt4714, from the house1004 of bondage5650: {in...: Heb. to morrow}
[恢复本] 日后,你的儿子问你说,这是什么意思?你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来;
16:23
[和合本] 摩西对他们413559(8799):“耶和华3068这样19318341696(8765):『明天4279是圣6944安息日7677,是向耶和华90013068守的圣安息日7676。{853}你们要烤644(8799)834就烤了644(8798),{853}要煮1310(8762)834就煮了1310(8761),{853}所3605剩下的5736(8802)都留3240(8685){9001}{9001}{4931}到5704早晨1242。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, This is that which the LORD3068 hath said1696(8765), To morrow4279 is the rest7677 of the holy6944 sabbath7676 unto the LORD3068: bake644(8798) that which ye will bake644(8799) to day , and seethe1310(8761) that ye will seethe1310(8762); and that which3605 remaineth over5736(8802) lay up3240(8685) for you to be kept4931 until the morning1242.
[恢复本] 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是完全安息的日子,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存着,直留到早晨。
17:9
[和合本] 摩西4872413约书亚3091559(8799):“你为我们9001选出977(8798)582来,出去3318(8798)和亚玛力人90026002争战3898(8734)。明天4279595手里90023027要拿著神430的杖4294,站5324(8737)592113897218上。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Joshua3091, Choose us out977(8798) men582, and go out3318(8798), fight3898(8734) with Amalek6002: to morrow4279 I will stand5324(8737) on the top7218 of the hill1389 with the rod4294 of God430 in mine hand3027. {Joshua: called Jesus}
[恢复本] 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
19:10
[和合本] 耶和华3068又对413摩西4872559(8799):“你往413百姓5971那里去3212(8798),叫他们今天3117明天4279自洁6942(8765),又叫他们洗3526(8765)衣服8071
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Go3212(8798) unto the people5971, and sanctify6942(8765) them to day3117 and to morrow4279, and let them wash3526(8765) their clothes8071,
[恢复本] 耶和华又对摩西说,你往百姓那里去,叫他们今天明天分别为圣,又叫他们洗净自己的衣服。
32:5
[和合本] 亚伦175看见7200(8799),就在牛犊面前900164401129(8799)4196,{175}且宣告7121(8799)559(8799):“明日4279要向耶和华90013068守节2282。”
[KJV] And when Aaron175 saw7200(8799) it , he built1129(8799) an altar4196 before6440 it; and Aaron175 made proclamation7121(8799), and said559(8799), To morrow4279 is a feast2282 to the LORD3068.
[恢复本] 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,并且宣告说,明日要向耶和华守节。
11:18
[和合本] 又要对413百姓5971559(8799):『你们应当自洁6942(8690),预备明天90014279398(8804)1320,因为3588你们哭号1058(8804)9001559(8800):谁4310给我们肉1320398(8804)!{3588}我们9001在埃及90024714很好2895(8804)。这声音达到了耶和华3068的耳中9002241,所以他3068必给5414(8804)你们90011320398(8804)
[KJV] And say559(8799) thou unto the people5971, Sanctify6942(8690) yourselves against to morrow4279, and ye shall eat398(8804) flesh1320: for ye have wept1058(8804) in the ears241 of the LORD3068, saying559(8800), Who shall give us flesh1320 to eat398(8686)? for it was well2895(8804) with us in Egypt4714: therefore the LORD3068 will give5414(8804) you flesh1320, and ye shall eat398(8804).
[恢复本] 又要对百姓说,你们应当将自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。
14:25
[和合本] 亚玛力人6003和迦南人36693427(8802)在谷中90026010,明天4279你们要转回6437(8798),从红54883220的路1870往旷野40575265(8798){9001}。”
[KJV] (Now the Amalekites6003 and the Canaanites3669 dwelt3427(8802) in the valley6010.) To morrow4279 turn6437(8798) you, and get5265(8798) you into the wilderness4057 by the way1870 of the Red5488 sea3220.
[恢复本] 如今亚玛力人和迦南人既住在谷中,明天你们要转回,从通往红海的路往前行,到旷野去。
16:7
[和合本] 明日4279,在耶和华3068面前90016440,把火7845414(8798)在炉中9002,把香70047760(8798)在其上5921。耶和华3068拣选977(8799)376,谁83419311961圣洁6918。你们9001这利未3878的子孙1121擅自专权了7227!”
[KJV] And put5414(8798) fire784 therein2004, and put7760(8798) incense7004 in them before6440 the LORD3068 to morrow4279: and it shall be that the man376 whom the LORD3068 doth choose977(8799), he shall be holy6918: ye take too much7227 upon you, ye sons1121 of Levi3878.
[恢复本] 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣别的。利未的子孙哪,是你们太过分了!
16:16
[和合本] 摩西4872413可拉7141559(8799):“明天4279,你859和你一36055712的人,{859}{1992}并亚伦175,都要1961站在耶和华3068面前90016440
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Korah7141, Be thou and all thy company5712 before6440 the LORD3068, thou, and they, and Aaron175, to morrow4279:
[恢复本] 摩西对可拉说,明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
6:20
[和合本] “{3588}日后4279,你的儿子1121问你7592(8799)9001559(8800):『耶和华3068―我们神430吩咐6680(8765)你们853的这些834法度5713、律例2706、典章4941是甚么4100意思呢?』
[KJV] And when thy son1121 asketh7592(8799) thee in time to come4279, saying559(8800), What mean the testimonies5713, and the statutes2706, and the judgments4941, which the LORD3068 our God430 hath commanded6680(8765) you? {in...: Heb. to morrow}
[恢复本] 日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度、律例和典章是什么意思?
3:5
[和合本] 约书亚3091吩咐{413}百姓5971559(8799):“你们要自洁6942(8690),因为3588明天4279耶和华3068必在你们中间900271306213(8799)奇事6381(8737)。”
[KJV] And Joshua3091 said559(8799) unto the people5971, Sanctify6942(8690) yourselves: for to morrow4279 the LORD3068 will do6213(8799) wonders6381(8737) among7130 you.
[恢复本] 约书亚对百姓说,你们要使自己分别为圣,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。
4:6
[和合本] {1961}这些2063石头在你们中间90027130可以作为90014616证据226。{3588}日后4279,你们的子孙11217592(8799)你们说9001559(8800):『这些428石头68是甚么4100意思{9001}?』
[KJV] That this may be a sign226 among7130 you, that when your children1121 ask7592(8799) their fathers in time to come4279, saying559(8800), What mean ye by these stones68? {in time...: Heb. to morrow}
[恢复本] 这些石头在你们中间可以作为记号。日后,你们的子孙问你们说,这些石头对你们有什么意思?
4:21
[和合本] {559}{(8799)}对413以色列347811219001559(8800):“{834}日后4279你们的子孙11217592(8799){853}他们的父亲19001559(8800):『这些428石头68是甚么4100意思?』
[KJV] And he spake559(8799) unto the children1121 of Israel3478, saying559(8800), When your children1121 shall ask7592(8799) their fathers1 in time to come4279, saying559(8800), What mean these stones68? {in time...: Heb. to morrow}
[恢复本] 他对以色列人说,日后你们的子孙问他们的父亲说,这些石头是什么意思?
 ⇧     1 创30:33~书4:21
 1 创30:33~书4:21    2 书7:13~王下6:28    3 王下7:1~赛56:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页