搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 6 条包含 04302 的经节,每页20条,共1页。
1(赛60:21~弥1:6)/1  分页⇩
60:21
[和合本] 你的居民59713605成为义人6662,永远9001576934230776为业3423(8799);是我种4302的栽子5342,我手3027的工作4639,使我得荣耀90016286(8692)
[KJV] Thy people5971 also shall be all righteous6662: they shall inherit3423(8799) the land776 for ever5769, the branch5342 of my planting4302, the work4639 of my hands3027, that I may be glorified6286(8692).
[恢复本] 那时你的民都成为义人,永远得地为业,他们是我种的枝子,我手的工作,使我得荣美。
61:3
[和合本]90015414(8800){9001}华冠6287与{9001}{7760}{(8800)}锡安6726悲哀的人900157,代替8478灰尘665;喜乐83428081代替8478悲哀60;赞美84164594代替8478忧伤3544之灵7307;使他们90011992称为7121(8795)“公义6664352”,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀90016286(8692)
[KJV] To appoint7760(8800) unto them that mourn57 in Zion6726, to give5414(8800) unto them beauty6287 for ashes665, the oil8081 of joy8342 for mourning60, the garment4594 of praise8416 for the spirit7307 of heaviness3544; that they might be called7121(8795) trees352 of righteousness6664, the planting4302 of the LORD3068, that he might be glorified6286(8692).
[恢复本] 赐给锡安悲哀的人,华冠代替灰尘,喜乐油代替悲哀,赞美衣代替下沉的灵;使他们称为公义的橡树,是耶和华所栽的,叫祂得荣美。
17:7
[和合本] 又有196125914195404,翅膀36711419,羽毛51337227。{2009}这2063葡萄树1612从栽种4302的畦44806170中向5921这鹰弯3719(8804)90018328来,发出7971(8765)枝子1808,好得它的浇灌90018248(8687){853}。
[KJV] There was also another259 great1419 eagle5404 with great1419 wings3671 and many7227 feathers5133: and, behold, this vine1612 did bend3719(8804) her roots8328 toward him, and shot forth7971(8765) her branches1808 toward him, that he might water8248(8687) it by the furrows6170 of her plantation4302.
[恢复本] 又有一大鹰,翅膀大,羽毛多;这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得这鹰的浇灌。
31:4
[和合本] 众水4325使它生长1431(8765);深8415水使它长大7311(8790)。所栽之地4302854江河510454391980(8802),汊7971(8765)出的{854}水道8585延到413田野770436056086
[KJV] The waters4325 made him great1431(8765), the deep8415 set him up on high7311(8790) with her rivers5104 running1980(8802) round about5439 his plants4302, and sent out7971(8765) her little rivers8585 unto all the trees6086 of the field7704. {made...: or, nourished him} {set...: or, brought him up} {little rivers: or, conduits}
[恢复本] 众水使它长大,深处的泉水使它长高;所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。
34:29
[和合本] 我必给他们9001兴起6965(8689)有名的90018034植物4302;他们在境内9002776380857501961饥荒7458所灭622(8803),也不380857045375(8799)外邦人1471的羞辱3639
[KJV] And I will raise up6965(8689) for them a plant4302 of renown8034, and they shall be no more consumed622(8803) with hunger7458 in the land776, neither bear5375(8799) the shame3639 of the heathen1471 any more. {of renown: or, for renown} {consumed: Heb. taken away}
[恢复本] 我必给他们兴起有名的植物;他们在那地不再为饥荒所灭,也不再担受列国的羞辱。
1:6
[和合本] 所以我必使7760(8804)撒马利亚8111变为田野7704的乱堆90015856,又作为种葡萄3754之处90014302;也必将她的石头685064(8689)在谷中90011516,露出1540(8762)根基3247来。
[KJV] Therefore I will make7760(8804) Samaria8111 as an heap5856 of the field7704, and as plantings4302 of a vineyard3754: and I will pour down5064(8689) the stones68 thereof into the valley1516, and I will discover1540(8762) the foundations3247 thereof.
[恢复本] 所以我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,作为栽培葡萄园之处;也必将她的石头倒在谷中,露出她的根基来。
 ⇧     1 赛60:21~弥1:6
 1 赛60:21~弥1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页