旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:5
[和合本]
野地
7704
还没
2962
有
1961
(8799)
{
3605
}草木
7880
{
9002
}{
776
},田间
7704
的{
3605
}菜蔬
6212
还没
2962
有长起来
6779
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
神
430
还没有
3808
降雨
4305
(8689)
在
5921
地上
776
,也没有
369
人
120
耕
9001
5647
(8800)
{
853
}地
127
,
[KJV]
And every plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was in the earth
776
, and every herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew
6779
(8799)
: for
3588
the LORD
3068
God
430
had not
3808
caused it to rain
4305
(8689)
upon the earth
776
, and
there was
not
369
a man
120
to till
5647
(8800)
the ground
127
.
[恢复本]
地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
7:4
[和合本]
因为
3588
再过
5750
七
7651
天
9001
3117
,我要
595
降雨
4305
(8688)
在
5921
地上
776
四十
705
昼
3117
{
705
}夜
3915
,把
853
我所
834
造的
6213
(8804)
各种
3605
活物
3351
都从
4480
5921
地
127
上
6440
除灭
4229
(8804)
。”
[KJV]
For yet
5750
seven
7651
days
3117
, and I will cause it to rain
4305
(8688)
upon the earth
776
forty
705
days
3117
and forty
705
nights
3915
; and every
3605
living substance
3351
that I have made
6213
(8804)
will I destroy
4229
(8804)
from off
5921
the face
6440
of the earth
127
.
{destroy: Heb. blot out}
[恢复本]
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼四十夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。
19:24
[和合本]
当时,耶和华
3068
将硫磺
1614
与火
784
从
4480
天上
8064
耶和华
3068
那里
4480
854
降
4305
(8689)
与
5921
所多玛
5467
和{
5921
}蛾摩拉
6017
,
[KJV]
Then the LORD
3068
rained
4305
(8689)
upon Sodom
5467
and upon Gomorrah
6017
brimstone
1614
and fire
784
from the LORD
3068
out of heaven
8064
;
[恢复本]
当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉,
9:18
[和合本]
到明天
4279
约在这时候
9003
6256
,我
2009
必叫重大
3966
3515
的冰雹
1259
降下
4305
(8688)
,{
834
}自从
9001
4480
埃及
9002
4714
开国
3117
3245
(8736)
以来{
5704
}{
6258
},没
3808
有
1961
这样的
3644
冰雹。
[KJV]
Behold, to morrow
4279
about this time
6256
I will cause it to rain
4305
(8688)
a very
3966
grievous
3515
hail
1259
, such as hath not been
3644
in Egypt
4714
since
4480
the foundation
3117
3245
(8736)
thereof even until now.
[恢复本]
到明天约在这时候,我必叫极重的冰雹降下,自从埃及立国以来,没有这样的冰雹。
9:23
[和合本]
摩西
4872
向
5921
天
8064
伸
5186
(8799)
{
853
}杖
4294
,耶和华
3068
就打
5414
(8804)
雷
6963
下雹
1259
,有火
784
闪
1980
(8799)
到地
776
上;耶和华
3068
下
4305
(8686)
雹
1259
在
5921
埃及
4714
地
776
上。
[KJV]
And Moses
4872
stretched forth
5186
(8799)
his rod
4294
toward heaven
8064
: and the LORD
3068
sent
5414
(8804)
thunder
6963
and hail
1259
, and the fire
784
ran along
1980
(8799)
upon the ground
776
; and the LORD
3068
rained
4305
(8686)
hail
1259
upon the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。
16:4
[和合本]
耶和华
3068
对
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“我
2009
要将粮食
3899
从
4480
天
8064
降
4305
(8688)
给你们
9001
。百姓
5971
可以出去
3318
(8804)
,每天
9002
3117
收
3950
(8804)
每天
3117
的分
1697
,我好
9001
4616
试验他们
5254
(8762)
遵
3212
(8799)
不遵
518
3808
我的法度
9002
8451
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
the LORD
3068
unto Moses
4872
, Behold, I will rain
4305
(8688)
bread
3899
from heaven
8064
for you; and the people
5971
shall go out
3318
(8804)
and gather
3950
(8804)
a certain rate
1697
every day
3117
3117
, that I may prove
5254
(8762)
them, whether they will walk
3212
(8799)
in my law
8451
, or no.
{a certain...: Heb. the portion of a day in his day}
[恢复本]
耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收取当天的分,我好试验他们遵不遵行我的法度。
20:23
[和合本]
他正
1961
要充满
9001
4390
(8763)
肚腹
990
的时候,神必将猛烈的
2740
忿怒
639
降
7971
(8762)
在他身上
9002
;正在他吃饭
9002
3894
的时候,要将这忿怒像雨降
4305
(8686)
在他身上
5921
。
[KJV]
When
he is about to fill
4390
(8763)
his belly
990
,
God
shall cast
7971
(8762)
the fury
2740
of his wrath
639
upon him, and shall rain
4305
(8686)
it
upon him while he is eating
3894
.
[恢复本]
神必将猛烈的忿怒降在他身上,像雨降在他身上,作他的食物,充满他的肚腹。
38:26
[和合本]
使雨降
9001
4305
(8687)
在
5921
无
3808
人
376
之地
776
、无
3808
人
120
居住
9002
的旷野
4057
?
[KJV]
To cause it to rain
4305
(8687)
on the earth
776
,
where
no man
376
is; on
the wilderness
4057
, wherein
there is
no man
120
;
[恢复本]
使雨降在无人之地,无人居住的旷野;
11:6
[和合本]
他要向
5921
恶人
7563
密布
4305
(8686)
网罗
6341
;有烈火
784
、硫磺
1614
、热
2152
风
7307
,作他们杯
3563
中的分
4521
。
[KJV]
Upon the wicked
7563
he shall rain
4305
(8686)
snares
6341
, fire
784
and brimstone
1614
, and an horrible
2152
tempest
7307
:
this shall be
the portion
4521
of their cup
3563
.
{an horrible...: or, a burning tempest}
[恢复本]
祂要向恶人密布网罗;有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
78:24
[和合本]
降
4305
(8686)
吗哪
4478
,像雨给他们
5921
吃
9001
398
(8800)
,将天上
8064
的粮食
1715
赐
5414
(8804)
给他们
9001
。
[KJV]
And had rained down
4305
(8686)
manna
4478
upon them to eat
398
(8800)
, and had given
5414
(8804)
them of the corn
1715
of heaven
8064
.
[恢复本]
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
78:27
[和合本]
他降
4305
(8686)
肉
7607
,像雨在他们
5921
当中,多如尘土
9003
6083
,又降飞鸟
3671
5775
,多如海
3220
沙
9003
2344
,
[KJV]
He rained
4305
(8686)
flesh
7607
also upon them as dust
6083
, and feathered
3671
fowls
5775
like as the sand
2344
of the sea
3220
:
{feathered...: Heb. fowl of wing}
[恢复本]
祂降肉像雨给他们,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
5:6
[和合本]
我必使
7896
(8799)
它荒废
1326
,不再
3808
修理
2168
(8735)
,不再
3808
锄刨
5737
(8735)
,荆棘
8068
蒺藜
7898
倒要生长
5927
(8804)
。我也必命
6680
(8762)
{
5921
}云
5645
不降
4480
4305
(8687)
雨
4306
在其上
5921
。
[KJV]
And I will lay
7896
(8799)
it waste
1326
: it shall not be pruned
2168
(8735)
, nor digged
5737
(8735)
; but there shall come up
5927
(8804)
briers
8068
and thorns
7898
: I will also command
6680
(8762)
the clouds
5645
that they rain
4305
(8687)
no rain
4306
upon it.
[恢复本]
我必使它荒废,不再修理,不再锄刨;荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
38:22
[和合本]
我必用瘟疫
9002
1698
和流血
9002
1818
的事刑罚
8199
(8738)
他
853
。我也必将暴雨
4305
(8686)
{
7857
}{
(8802)
}{
1653
}、大雹
417
68
与火
784
,并硫磺
1614
降与他
5921
和
5921
他的军队
102
,并他所
834
率领
854
的众
7227
民
5971
。
[KJV]
And I will plead
8199
(8738)
against him with pestilence
1698
and with blood
1818
; and I will rain
4305
(8686)
upon him, and upon his bands
102
, and upon the many
7227
people
5971
that
are
with him, an overflowing
7857
(8802)
rain
1653
, and great hailstones
417
68
, fire
784
, and brimstone
1614
.
[恢复本]
我必用瘟疫和流血的事审判他;我也必将暴雨、大雹、火与硫磺,降在他和他的军队,并他所率领多族的民身上。
4:7
[和合本]
{
1571
}在收割
9001
7105
的前
9002
5750
三
7969
月
2320
,我
595
使
853
雨
1653
停止
4513
(8804)
,不降在你们那里
4480
;我降雨
4305
(8689)
在
5921
这
259
城
5892
,不
3808
降雨
4305
(8686)
在
5921
那
259
城
5892
;这
259
块
2513
地
2513
有雨
4305
(8735)
,那块地
2513
{
834
}无
3808
雨
4305
(8686)
{
5921
};无雨的就枯干了
3001
(8799)
。
[KJV]
And also I have withholden
4513
(8804)
the rain
1653
from you, when
there were
yet three
7969
months
2320
to the harvest
7105
: and I caused it to rain
4305
(8689)
upon one
259
city
5892
, and caused it not to rain
4305
(8686)
upon another
259
city
5892
: one
259
piece
2513
was rained
4305
(8735)
upon, and the piece
2513
whereupon it rained
4305
(8686)
not withered
3001
(8799)
.
[恢复本]
在收割的前三月,我使雨停止,不降给你们;我降雨在一座城,不降雨在另一座城;一块地有雨,另一块地无雨,就枯干了。
⇧
首
⇦
1
创2:5~摩4:7
⇨
尾
1
创2:5~摩4:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
04305
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创2:5~摩4:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页