9:33
[和合本] 摩西4872离了44805973法老65473318(8799){853}城5892,向413耶和华30686566(8799)3709祷告;雷6963和雹1259就止住2308(8799),雨4306也不再38085413(8738)在地上776了。
[KJV] And Moses4872 went out3318(8799) of the city5892 from Pharaoh6547, and spread abroad6566(8799) his hands3709 unto the LORD3068: and the thunders6963 and hail1259 ceased2308(8799), and the rain4306 was not poured5413(8738) upon the earth776.
[恢复本] 摩西离了法老出城,向耶和华伸开双手祷告;雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。
9:34
[和合本] 法老65477200(8799){3588}雨4306和雹1259与雷6963止住2308(8804),就越发3254(8686)犯罪90012398(8800);他1931和他的臣仆5650都硬著3513(8686)3820
[KJV] And when Pharaoh6547 saw7200(8799) that the rain4306 and the hail1259 and the thunders6963 were ceased2308(8804), he sinned2398(8800) yet more3254(8686), and hardened3513(8686) his heart3820, he and his servants5650.
[恢复本] 法老见雨、雹和雷止住,就又犯罪,并且硬着心,他和他的臣仆都是如此。
11:11
[和合本] 你们859要{834}过去5674(8802){8033}得为业90013423(8800)的那地776乃是有山2022有谷1237、雨水90014306{8064}滋润8354(8799)4325之地776
[KJV] But the land776, whither ye go5674(8802) to possess3423(8800) it, is a land776 of hills2022 and valleys1237, and drinketh8354(8799) water4325 of the rain4306 of heaven8064:
[恢复本] 你们要过去得为业的那地,乃是有山有谷,有天上雨水滋润之地,
11:14
[和合本] 他(原文是我)必按时900262565414(8804){4306}秋雨3138春雨4456在你们的地776上,使你们可以收藏622(8804)五谷1715、新酒8492,和油3323
[KJV] That I will give5414(8804) you the rain4306 of your land776 in his due season6256, the first rain3138 and the latter rain4456, that thou mayest gather622(8804) in thy corn1715, and thy wine8492, and thine oil3323.
[恢复本] 我必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和新油;
11:17
[和合本] 耶和华3068的怒气639向你们9002发作2734(8804),就使8538064闭塞6113(8804)380819614306,地127也不3808出产5414(8799){853}{2981},使你们在44805921耶和华30688345414(8802)给你们9001的美2896776上速速4120灭亡6(8804)
[KJV] And then the LORD'S3068 wrath639 be kindled2734(8804) against you, and he shut up6113(8804) the heaven8064, that there be no rain4306, and that the land127 yield5414(8799) not her fruit2981; and lest ye perish6(8804) quickly4120 from off the good2896 land776 which the LORD3068 giveth5414(8802) you.
[恢复本] 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
28:12
[和合本] 耶和华3068必为你90016605(8799){853}天上8064的{853}府库2896214,按时9002625690015414(8800)4306在你的地上776。在853你手里3027所办的一切36054639上赐福与你90011288(8763)。你859必借3867(8689)给许多7227国民1471,却不致3808向他们借贷3867(8799)
[KJV] The LORD3068 shall open6605(8799) unto thee his good2896 treasure214, the heaven8064 to give5414(8800) the rain4306 unto thy land776 in his season6256, and to bless1288(8763) all the work4639 of thine hand3027: and thou shalt lend3867(8689) unto many7227 nations1471, and thou shalt not borrow3867(8799).
[恢复本] 耶和华必为你开祂丰盈的宝库,就是天,按时降雨在你的地上,并且在你手所办的一切事上,赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷。
28:24
[和合本] 耶和华30685414(8799)使853那降在你地上776的雨4306变为尘608380,从448080643381(8799)在你身上5921,直到5704你灭亡8045(8736)
[KJV] The LORD3068 shall make5414(8799) the rain4306 of thy land776 powder80 and dust6083: from heaven8064 shall it come down3381(8799) upon thee, until thou be destroyed8045(8736).
[恢复本] 耶和华要使降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你被毁灭。
32:2
[和合本] 我的教训3948要淋漓6201(8799)如雨90034306;我的言语565要滴落5140(8799)如露90032919,如细雨90038164降在5921嫩草1877上,如甘霖90037241降在5921菜蔬6212中。
[KJV] My doctrine3948 shall drop6201(8799) as the rain4306, my speech565 shall distil5140(8799) as the dew2919, as the small rain8164 upon the tender herb1877, and as the showers7241 upon the grass6212:
[恢复本] 愿我的教训滴沥如雨;愿我的言语滴落如露,如同细雨落在嫩草上,如同甘霖降在菜蔬中。
12:17
[和合本] 这不是38087105麦子2406的时候3117吗?我求告7121(8799){413}耶和华3068,他必5414(8799)打雷6963降雨4306,使你们又知道3045(8798)又看出7200(8798),{3588}你们900190017592(8800)立王4428的事834是在耶和华3068面前900258696213(8804)72277451了。”
[KJV] Is it not wheat2406 harvest7105 to day3117? I will call7121(8799) unto the LORD3068, and he shall send5414(8799) thunder6963 and rain4306; that ye may perceive3045(8798) and see7200(8798) that your wickedness7451 is great7227, which ye have done6213(8804) in the sight5869 of the LORD3068, in asking7592(8800) you a king4428.
[恢复本] 今日不是割麦子的时候么?我要呼求耶和华,祂必打雷降雨,你们就可以知道又看出,你们要求立王,是在耶和华眼中行了大恶。
12:18
[和合本] 於是撒母耳8050求告7121(8799){413}耶和华3068,耶和华3068就在这193190023117{5414}{(8799)}打雷6963降雨4306,众36055971便甚3966惧怕3372(8799){853}耶和华3068853撒母耳8050
[KJV] So Samuel8050 called7121(8799) unto the LORD3068; and the LORD3068 sent5414(8799) thunder6963 and rain4306 that day3117: and all the people5971 greatly3966 feared3372(8799) the LORD3068 and Samuel8050.
[恢复本] 于是撒母耳呼求耶和华,耶和华就在那日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。
1:21
[和合本] 基利波900215332022哪,愿你那里5921没有4084306{408}露2919!愿你5921田地7704408土产可作供物8641!因为3588英雄1368的盾牌4043在那里8033被污丢弃1602(8738);扫罗7586的盾牌4043彷佛未曾1097489990028081
[KJV] Ye mountains2022 of Gilboa1533, let there be no dew2919, neither let there be rain4306, upon you, nor fields7704 of offerings8641: for there the shield4043 of the mighty1368 is vilely cast away1602(8738), the shield4043 of Saul7586, as though he had not been anointed4899 with oil8081.
[恢复本] 基利波的群山哪,愿你们那里不降甘露和雨水,也没有田地出产供物作举祭!因为勇士的盾牌在那里被污厌弃,扫罗的盾牌不再抹油。