搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 04307 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上20:20~哀3:12)/1  分页⇩
20:20
[和合本]589要向磐石旁边66543384(8686)79692671,如同{9001}射90017971(8763)箭靶90014307一样。
[KJV] And I will shoot3384(8686) three7969 arrows2671 on the side6654 thereof , as though I shot7971(8763) at a mark4307.
[恢复本] 我要向石头旁边射三箭,如同射箭靶一样。
3:25
[和合本] 乌赛186的儿子1121巴拉6420修造对著44805048城墙的转弯4740和王4428594544801004凸出来3318(8802)的城楼4026,靠近护卫430790012691的那一段834。其次310是巴录6551的儿子1121毗大雅6305修造。
[KJV] Palal6420 the son1121 of Uzai186, over against the turning4740 of the wall , and the tower4026 which lieth out3318(8802) from the king's4428 high5945 house1004, that was by the court2691 of the prison4307. After310 him Pedaiah6305 the son1121 of Parosh6551.
[恢复本] 乌赛的儿子巴拉对着城墙的转弯修造,又修造王上宫凸出来的城楼,靠近护卫兵院的那一段。其后是巴录的儿子毗大雅修造。
12:39
[和合本] 又过了44805921以法莲66990018179、{5921}古34658179、{5921}鱼17098179、哈楠业26064026、哈米亚39684026,直到570466298179,就在护卫430790028179站住5975(8804)
[KJV] And from above the gate8179 of Ephraim669, and above the old3465 gate8179, and above the fish1709 gate8179, and the tower4026 of Hananeel2606, and the tower4026 of Meah3968, even unto the sheep6629 gate8179: and they stood still5975(8804) in the prison4307 gate8179.
[恢复本] 又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
16:12
[和合本] 我素来1961安逸7961,他折断我6565(8770),掐住270(8804)我的颈项90026203,把我摔碎6327(8770),又立我6965(8686)为他的9001箭靶子90014307
[KJV] I was at ease7961, but he hath broken me asunder6565(8770): he hath also taken270(8804) me by my neck6203, and shaken me to pieces6327(8770), and set me up6965(8686) for his mark4307.
[恢复本] 我素来安逸,祂折断我,掐住我的颈项,把我摔碎。祂立我作祂的箭靶;
32:2
[和合本] 那时227巴比伦8944428的军队2428围困6696(8802){5921}耶路撒冷3389,先知5030耶利米3414{1961}囚在3607(8803)护卫兵4307的院内90022691,{834}在犹大30634428的宫中1004
[KJV] For then the king4428 of Babylon's894 army2428 besieged6696(8802) Jerusalem3389: and Jeremiah3414 the prophet5030 was shut up3607(8803) in the court2691 of the prison4307, which was in the king4428 of Judah's3063 house1004.
[恢复本] 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,申言者耶利米被囚在犹大王宫中的护卫兵院内;
32:8
[和合本] 我叔叔1730的儿子1121哈拿篾2601果然照耶和华3068的话90031697935(8799)413护卫兵4307的院2691内{413},对我413559(8799):“我在834便雅悯1144境内9002776、亚拿突90026068834853块地7704,求你4994买来7069(8798);因35889001买来是合乎承受3425之理4941,是你9001当赎的1353。你为自己9001买来吧7069(8798)!”我―耶利米就知道3045(8799){3588}这是1931耶和华3068的话1697
[KJV] So Hanameel2601 mine uncle's1730 son1121 came935(8799) to me in the court2691 of the prison4307 according to the word1697 of the LORD3068, and said559(8799) unto me, Buy7069(8798) my field7704, I pray thee, that is in Anathoth6068, which is in the country776 of Benjamin1144: for the right4941 of inheritance3425 is thine, and the redemption1353 is thine; buy7069(8798) it for thyself. Then I knew3045(8799) that this was the word1697 of the LORD3068.
[恢复本] 我叔叔的儿子哈拿篾,果然照耶和华的话,来到护卫兵的院内,对我说,我在便雅悯境内,亚拿突的那块地,求你买下,因你有承受之权,赎回权也是你的,你为自己买下吧;我耶利米就知道这是耶和华的话。
32:12
[和合本] {853}{5612}{4736}当著90015869我叔叔1730的儿子1121哈拿篾2601和画押3789(8802){9002}{5612}{4736}作见证的人5707{9001}{5869},并坐在3427(8802)护卫兵4307院内90022691的一切3605犹大人3064眼前90015869,交5414(8799)413玛西雅4271的孙子1121尼利亚5374的儿子1121巴录1263
[KJV] And I gave5414(8799) the evidence5612 of the purchase4736 unto Baruch1263 the son1121 of Neriah5374, the son1121 of Maaseiah4271, in the sight5869 of Hanameel2601 mine uncle's1730 son , and in the presence5869 of the witnesses5707 that subscribed3789(8802) the book5612 of the purchase4736, before5869 all the Jews3064 that sat3427(8802) in the court2691 of the prison4307.
[恢复本] 当着我叔叔的儿子哈拿篾,和在买契上签字作见证的人,并坐在护卫兵院内的一切犹大人面前,把买契交给玛西雅的孙子,尼利亚的儿子巴录。
33:1
[和合本] 耶利米193157506113(8803)在护卫兵4307的院内90022691,耶和华3068的话1697第二8145次临196141334149001559(8800)
[KJV] Moreover the word1697 of the LORD3068 came unto Jeremiah3414 the second8145 time, while he was yet shut up6113(8803) in the court2691 of the prison4307, saying559(8800),
[恢复本] 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说,
37:21
[和合本] 於是,西底家66674428下令6680(8762),他们就把853耶利米34146485(8686)在护卫兵4307的院中90022691,每天90013117从饼铺644(8802)44802351取一个360338995414(8800)9001,直到5704{4480}城5892中的{3605}饼3899用尽了8552(8800)。这样,耶利米3414仍在3427(8799)护卫兵4307的院90022691中。
[KJV] Then Zedekiah6667 the king4428 commanded6680(8762) that they should commit6485(8686) Jeremiah3414 into the court2691 of the prison4307, and that they should give5414(8800) him daily3117 a piece3603 of bread3899 out of the bakers644(8802)' street2351, until all the bread3899 in the city5892 were spent8552(8800). Thus Jeremiah3414 remained3427(8799) in the court2691 of the prison4307.
[恢复本] 于是西底家王下令,他们就把耶利米交在护卫兵的院中,每天从饼铺街取一个饼给他,直到城中的饼用尽了。这样,耶利米就留在护卫兵的院中。
38:6
[和合本] 他们就拿住3947(8799){853}耶利米3414,下7993(8686){853}在413哈米勒4428的儿子1121(或译:王的儿子)玛基雅4441的牢狱953里;那牢狱834在护卫兵4307的院中90022691。他们用绳子90022256853耶利米3414系下去7971(8762)。牢狱里9002953没有3694325,只有3588518淤泥2916,耶利米3414就陷2883(8799)在淤泥中90022916
[KJV] Then took3947(8799) they Jeremiah3414, and cast7993(8686) him into the dungeon953 of Malchiah4441 the son1121 of Hammelech4428, that was in the court2691 of the prison4307: and they let down7971(8762) Jeremiah3414 with cords2256. And in the dungeon953 there was no water4325, but mire2916: so Jeremiah3414 sunk2883(8799) in the mire2916. {of Hammelech: or, of the king}
[恢复本] 他们就拿住耶利米,将他扔在王的儿子玛基雅的牢坑里;那牢坑在护卫兵的院中;他们用绳子将耶利米缒下去。牢坑里没有水,只有淤泥;耶利米就陷在淤泥中。
38:13
[和合本] 这样,他们用绳子90022256853耶利米34144480牢狱953里拉4900(8799)上来5927(8686){853}。耶利米34143427(8799)在护卫兵4307的院中90022691
[KJV] So they drew up4900(8799) Jeremiah3414 with cords2256, and took him up5927(8686) out of the dungeon953: and Jeremiah3414 remained3427(8799) in the court2691 of the prison4307.
[恢复本] 这样,他们用绳子将耶利米从牢坑里拉上来;耶利米仍在护卫兵的院中。
38:28
[和合本] 於是耶利米34143427(8799)在护卫兵4307的院中90022691,直到5704耶路撒冷3389被攻取3920(8738)834日子3117{1961}{9003}{834}{3389}{3920}{(8738)}。
[KJV] So Jeremiah3414 abode3427(8799) in the court2691 of the prison4307 until the day3117 that Jerusalem3389 was taken3920(8738): and he was there when Jerusalem3389 was taken3920(8738).
[恢复本] 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
39:14
[和合本] 打发7971(8799)人去,将853耶利米3414从护卫兵430744802691中提出3947(8799)来,交5414(8799){853}与413沙番8227的孙子1121亚希甘296的儿子1121基大利1436,带90013318(8687)4131004去。於是耶利米住3427(8799)在民597190028432
[KJV] Even they sent7971(8799), and took3947(8799) Jeremiah3414 out of the court2691 of the prison4307, and committed5414(8799) him unto Gedaliah1436 the son1121 of Ahikam296 the son1121 of Shaphan8227, that he should carry3318(8687) him home1004: so he dwelt3427(8799) among8432 the people5971.
[恢复本] 也打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,带他回家去。耶利米就住在民中。
39:15
[和合本] 耶利米3414900219616113(8803)在护卫兵4307院中90022691的时候,耶和华3068的话169719611961他说9001559(8800)
[KJV] Now the word1697 of the LORD3068 came unto Jeremiah3414, while he was shut up6113(8803) in the court2691 of the prison4307, saying559(8800),
[恢复本] 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说,
3:12
[和合本] 他张1869(8804)7198将我当作5324(8686)90012671靶子90034307
[KJV] He hath bent1869(8804) his bow7198, and set5324(8686) me as a mark4307 for the arrow2671.
[恢复本] 祂张弓将我当作箭靶。
 ⇧     1 撒上20:20~哀3:12
 1 撒上20:20~哀3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页