搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 524 条包含 04325 的经节,每页20条,共27页。
1(创1:2~创8:5)/27  分页⇩
1:2
[和合本]7761961(8804)空虚8414混沌922,渊8415面{5921}6440黑暗2822;神430的灵7307运行7363(8764)592143256440上。
[KJV] And the earth776 was1961(8804) without form8414, and void922; and darkness2822 was upon the face6440 of the deep8415. And the Spirit7307 of God430 moved7363(8764) upon5921 the face6440 of the waters4325.
[恢复本] 而地变为荒废空虚,渊面黑暗。神的灵覆罩在水面上。
1:6
[和合本]430559(8799):“诸水4325之间90028432要有1961(8799)空气7549,将{1961}{(8799)}水9964325914(8688)为上下{9001}{4325}。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let there be a firmament7549 in the midst8432 of the waters4325, and let it divide914(8688) the waters4325 from the waters4325. {firmament: Heb. expansion}
[恢复本] 神说,诸水之间要有广阔的空间,将水与水分开。
1:7
[和合本]430就造出6213(8799){853}空气7549,将834空气7549以下44808478的水9964325、空气90017549{834}以上44805921的水9964325分开了914(8686)。事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 made6213(8799) the firmament7549, and divided914(8686) the waters4325 which834 were under8478 the firmament7549 from the waters4325 which834 were above5921 the firmament7549: and it was so3651.
[恢复本] 神就造出天空,将天空以下的水,与天空以上的水分开;事就这样成了。
1:9
[和合本]430559(8799):“天806444808478的水4325要聚6960(8735)4132594725,使旱地3004露出来7200(8735)。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 under the heaven8064 be gathered together6960(8735) unto413 one259 place4725, and let the dry3004 land appear7200(8735): and it was so.
[恢复本] 神说,天以下的水要聚在一处,使旱地露出来;事就这样成了。
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
1:20
[和合本]430559(8799):“水4325要多多滋生8317(8799)有生命53152416的物8318;要有雀鸟57755774(8787)5921地面以上776,天80647549之中59216440。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let the waters4325 bring forth abundantly8317(8799) the moving creature8318 that hath5315 life2416, and fowl5775 that may fly5774(8787) above5921 the earth776 in the open6440 firmament7549 of heaven8064. {moving: or, creeping} {life: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}
[恢复本] 神说,水要多多滋生有生命的物;要有禽鸟飞在地面以上,天空之中。
1:21
[和合本]430就造出1254(8799){853}大141985778534325中所834滋生8317(8804)各样3605有生命2416的动7430(8802)5315,各从其类90014327;又造出{853}各样360536715775,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 created1254(8799) great1419 whales8577, and every living2416 creature5315 that moveth7430(8802), which the waters4325 brought forth abundantly8317(8804), after their kind4327, and every winged3671 fowl5775 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:22
[和合本]430就赐福1288(8762)给这一切{853},说9001559(8800):“滋生6509(8798)繁多7235(8798),充满4390(8798){853}海中90023220的水4325;雀鸟5775也要多生7235(8799)在地上9002776。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, saying559(8800), Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and fill4390(8798) the waters4325 in the seas3220, and let fowl5775 multiply7235(8799) in the earth776.
[恢复本] 神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
6:17
[和合本] 看哪2009,我589要使935(8688){853}洪水39994325泛滥在5921地上776,毁灭90017843(8763)806444808478;凡3605地上9002776{834}有血肉1320、{834}{9002}有气息的7307活物2416,无一不死1478(8799)
[KJV] And, behold2009, I589, even I, do bring935(8688) a flood3999 of waters4325 upon the earth776, to destroy7843(8763) all flesh1320, wherein is the breath7307 of life2416, from under8478 heaven8064; and every thing3605 that is in the earth776 shall die1478(8799).
[恢复本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
7:6
[和合本] 当{1961}洪39994325泛滥在5921地上776的时候,挪亚5146整六8337396781411121
[KJV] And Noah5146 was six8337 hundred3967 years8141 old1121 when the flood3999 of waters4325 was upon the earth776.
[恢复本] 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚正六百岁。
7:7
[和合本] 挪亚5146就同854他的妻802和儿子1121儿妇1121802都进935(8799)413方舟8392,躲避44806440洪水43253999
[KJV] And Noah5146 went in935(8799), and his sons1121, and his wife802, and his sons1121' wives802 with him, into the ark8392, because of6440 the waters4325 of the flood3999.
[恢复本] 挪亚就同他的儿子、妻子和儿媳,都进入方舟,躲避洪水。
7:10
[和合本] 过了{1961}那七900176513117,洪水43253999泛滥{1961}在5921地上776
[KJV] And it came to pass after seven7651 days3117, that the waters4325 of the flood3999 were upon the earth776. {after...: or, on the seventh day}
[恢复本] 过了那七天,洪水泛滥在地上。
7:17
[和合本] {1961}洪水3999泛滥在5921地上776四十7053117,水4325往上长7235(8799),把853方舟839244805921地上7765375(8799)7311(8799)
[KJV] And the flood3999 was forty705 days3117 upon the earth776; and the waters4325 increased7235(8799), and bare up5375(8799) the ark8392, and it was lift up7311(8799) above the earth776.
[恢复本] 洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟浮起,方舟就离地升高。
7:18
[和合本] 水势4325浩大1396(8799),在5921地上776大大地3966往上长7235(8799),方舟839259214325面上6440漂来漂去3212(8799)
[KJV] And the waters4325 prevailed1396(8799), and were increased7235(8799) greatly3966 upon the earth776; and the ark8392 went3212(8799) upon the face6440 of the waters4325.
[恢复本] 水势浩大,在地上大大上涨,方舟在水面上漂来漂去。
7:19
[和合本] 水势43255921地上776极其39663966浩大1396(8804),{3605}天84788064834136420223605淹没了3680(8792)
[KJV] And the waters4325 prevailed1396(8804) exceedingly39663966 upon the earth776; and all the high1364 hills2022, that were under8478 the whole heaven8064, were covered3680(8792).
[恢复本] 水势在地上极其浩大,普天下一切高山都淹没了。
7:20
[和合本]4325势比1396(8804)山高过448090014605十五62402568520,山岭2022都淹没了3680(8792)
[KJV] Fifteen62402568 cubits520 upward4605 did the waters4325 prevail1396(8804); and the mountains2022 were covered3680(8792).
[恢复本] 水势浩大,比山高过十五肘,山岭都淹没了。
7:24
[和合本]4325势浩大1396(8799),在5921地上776共一百3967五十25723117
[KJV] And the waters4325 prevailed1396(8799) upon the earth776 an hundred3967 and fifty2572 days3117.
[恢复本] 水势浩大,在地上共一百五十天。
8:1
[和合本]430记念2142(8799){853}挪亚5146853挪亚854方舟90028392里的834一切3605走兽2416{853}{3605}牲畜929。神4305674073075674(8686){5921}地776,水4325势渐落7918(8799)
[KJV] And God430 remembered2142(8799) Noah5146, and every living thing2416, and all the cattle929 that was with him in the ark8392: and God430 made56740 a wind7307 to pass5674(8686) over5921 the earth776, and the waters4325 asswaged7918(8799);
[恢复本] 神记念挪亚和方舟里同挪亚一起的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水就渐落。
8:3
[和合本]432544805921地上7761980(8800)7725(8800)退7725(8799)。过了44807097一百3967五十25723117,水4325就渐消2637(8799)
[KJV] And the waters4325 returned7725(8799) from off the earth776 continually1980(8800)7725(8800): and after the end7097 of the hundred3967 and fifty2572 days3117 the waters4325 were abated2637(8799). {continually: Heb. in going and returning}
[恢复本] 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
8:5
[和合本]4325又{1961}渐1980(8800)2637(8800),到5704{2320}{6224}十9002622490012320初一9002259日,山20227218都现出来了7200(8738)
[KJV] And the waters4325 decreased2637(8800) continually1980(8800) until5704 the tenth6224 month2320: in the tenth6224 month , on the first259 day of the month2320, were the tops7218 of the mountains2022 seen7200(8738). {decreased...: Heb. were in going and decreasing}
[恢复本] 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
 ⇧     1 创1:2~创8:5
 1 创1:2~创8:5    2 创8:7~创26:19    3 创26:20~出14:22    4 出14:26~出32:20    5 出34:28~利14:8    6 利14:9~利16:24    7 利16:26~民19:19    8 民19:20~申2:6    9 申2:28~书2:10    10 书3:8~士1:15    11 士4:19~撒下12:27    12 撒下14:14~王上18:13    13 王上18:33~王下6:22    14 王下8:15~尼9:15    15 尼9:20~伯26:10    16 伯27:20~诗58:7    17 诗63:1~诗104:3    18 诗104:6~箴8:24    19 箴8:29~赛8:6    20 赛8:7~赛30:20    21 赛30:25~赛48:21    22 赛49:10~耶15:18    23 耶17:8~哀5:4    24 结1:24~结31:5    25 结31:7~结48:28    26 但1:12~哈2:14    27 哈3:10~亚14:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页