|
|
|
|
|
|
|
|
|
3:26[和合本] 於是 9002116,尼布甲尼撒 5020就近 7127(8754)烈 3345(8751)火 5135窑 861门 90018651,{ 6032}{ (8750)}说 560(8750):“至高 5943神 426的 1768仆人 5649沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665出来 5312(8747),上这里来 858(8747)吧!”{ 9002}{ 116}沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665就从 4481火 5135中 1459出来了 5312(8750)。 [KJV] Then 116 Nebuchadnezzar 5020 came near 7127(8754) to the mouth 8651 of the burning 3345(8751) fiery 5135 furnace 861, and spake 6032(8750), and said 560(8750), Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, ye servants 5649 of the most high 5943 God 426, come forth 5312(8747), and come 858(8747) hither . Then 116 Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, came forth 5312(8750) of 4481 the midst 1459 of the fire 5135. {mouth: Chaldee, door}[恢复本] 于是尼布甲尼撒就近烈火窑门,说,至高神的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌出来,到这里来吧。沙得拉、米煞、亚伯尼歌就从火中出来了。 |
3:28[和合本] 尼布甲尼撒 5020{ 6032}{ (8750)}说 560(8750):“沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665的 1768神 426是应当称颂 1289(8752)的!{ 1768}他差遣 7972(8754)使者 4398救护 7804(8758)倚靠 7365(8702)他 5922的仆人 90015649,他们 1768不遵 8133(8745)王 4430命 4406,舍去 3052(8754)己身 1655,{ 1768}在他们神 426以外 3861不肯 3809事奉 6399(8748){ 9001}{ 3606}{ 426}{ 3809}敬拜 5457(8748)别神 9001426。 [KJV] Then Nebuchadnezzar 5020 spake 6032(8750), and said 560(8750), Blessed 1289(8752) be the God 426 of Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, who hath sent 7972(8754) his angel 4398, and delivered 7804(8758) his servants 5649 that trusted 7365(8702) in him 5922, and have changed 8133(8745) the king's 4430 word 4406, and yielded 3052(8754) their bodies 1655, that they might not 3809 serve 6399(8748) nor 3809 worship 5457(8748) any 3606 god 426, except 3861 their own God 426. [恢复本] 尼布甲尼撒说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是当受颂赞的,祂差遣使者救护祂的仆人,他们信靠祂,不遵王言,宁舍己身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神; |
3:29[和合本] 现在我 4481降 7761(8752)旨 2942,{ 1768}无论 3606何方 5972、何国 524、何族 3961的人,{ 1768}{ 560}{ (8748)}谤讟 7960(8675)7955{ 5922}沙得拉 7715、米煞 4336、亚伯尼歌 5665之 1768神 426的,必被凌迟 19175648(8725),他的房屋 1005必成 7739(8721)粪堆 5122,因为 360669031768没 3809有 383别 321神 426{ 1768}能 3202(8748)这样 90031836施行拯救 90015338(8682)。” [KJV] Therefore I 4481 make 7761(8752) a decree 2942, That every 3606 people 5972, nation 524, and language 3961, which speak 560(8748) any thing amiss 7960(8675)7955 against 5922 the God 426 of Shadrach 7715, Meshach 4336, and Abednego 5665, shall be cut 5648(8725) in pieces 1917, and their houses 1005 shall be made 7739(8721) a dunghill 5122: because 69033606 there is 383 no 3809 other 321 God 426 that can 3202(8748) deliver 5338(8682) after this 1836 sort. {I make...: Chaldee, a decree is made by me} {any...: Chaldee, error} {cut...: Chaldee, made pieces}[恢复本] 现在我降旨,无论何族、何国、何方言的人,谤讟沙得拉、米煞、亚伯尼歌之神的,必被凌迟,他的房屋必成粪堆,因为没有别神能这样施行拯救。 |
|
|
|