搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 04341 的经节,每页20条,共1页。
1(出3:7~哀1:18)/1  分页⇩
3:7
[和合本] 耶和华3068559(8799):“{853}我的百姓5971在埃及90024714834受的困苦6040,我实在7200(8800)看见了7200(8804);{853}他们因44806440受督工5065(8802)的辖制所发的哀声6818,我也听见了8085(8804)。我原3588知道3045(8804){853}他们的痛苦4341
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), I have surely7200(8800) seen7200(8804) the affliction6040 of my people5971 which are in Egypt4714, and have heard8085(8804) their cry6818 by reason6440 of their taskmasters5065(8802); for I know3045(8804) their sorrows4341;
[恢复本] 耶和华说,我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了;我原知道他们的痛苦。
6:29
[和合本] 你的民5971以色列3478,或是众90013605120,或是90013605一人376,{834}自觉3045(8799)灾祸5061甚苦4341,向4132088殿10046566(8804)3709,无论834{1961}祈求8467甚么3605,祷告8605甚么3605
[KJV] Then what prayer8605 or what supplication8467 soever shall be made of any man120, or of all thy people5971 Israel3478, when every one376 shall know3045(8799) his own sore5061 and his own grief4341, and shall spread forth6566(8804) his hands3709 in this house1004: {in: or, toward} {toward...: or, in this place}
[恢复本] 你的民以色列,或是一人,或是众人,自觉灾祸和痛苦,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
33:19
[和合本] 人在5921床上4904被惩治3198(8717),{7230}{(8675)}{7379}骨头6106中不住地386疼痛90024341
[KJV] He is chastened3198(8717) also with pain4341 upon his bed4904, and the multitude7230(8675)7379 of his bones6106 with strong386 pain :
[恢复本] 人在床上被神用痛苦惩治,骨头不住地挣扎;
32:10
[和合本] 恶人90017563必多7227受苦楚4341;惟独倚靠982(8802)耶和华90023068的必有慈爱2617四面环绕他5437(8779)
[KJV] Many7227 sorrows4341 shall be to the wicked7563: but he that trusteth982(8802) in the LORD3068, mercy2617 shall compass5437(8779) him about.
[恢复本] 恶人必多受苦楚;惟独信靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
38:17
[和合本] {3588}我589几乎3559(8737)跌倒90016761;我的痛苦43418548在我面前5048
[KJV] For I am ready3559(8737) to halt6761, and my sorrow4341 is continually8548 before me. {to halt: Heb. for halting}
[恢复本] 我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。
69:26
[和合本] 因为3588,你859834击打5221(8689)的,他们就逼迫7291(8804);你所击伤2491的,他们戏说5608(8762){413}他的愁苦4341
[KJV] For they persecute7291(8804) him whom thou hast smitten5221(8689); and they talk5608(8762) to the grief4341 of those whom thou hast wounded2491. {those...: Heb. thy wounded}
[恢复本] 因为他们逼迫你所击打的人,数说你所击伤之人的伤痛。
1:18
[和合本] 因为3588多有90027230智慧2451,就多有7230愁烦3708;加增3254(8686)知识1847的,就加增3254(8686)忧伤4341
[KJV] For in much7230 wisdom2451 is much7230 grief3708: and he that increaseth3254(8686) knowledge1847 increaseth3254(8686) sorrow4341.
[恢复本] 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
2:23
[和合本] 因为3588他日日36053117忧虑4341,他的劳苦6045成为愁烦3708,连1571夜间900239153820也不38087901(8804)。这208815711931虚空1892
[KJV] For all his days3117 are sorrows4341, and his travail6045 grief3708; yea, his heart3820 taketh not rest7901(8804) in the night3915. This is also vanity1892.
[恢复本] 因为他一生的日子都是忧伤,他的辛劳成为愁烦,连夜间心也不安息。这也是虚空。
53:3
[和合本] 他被藐视959(8737),被人376厌弃2310;{376}多受痛苦4341,常经3045(8803)忧患2483。他被藐视959(8737),好像被人掩90034564(8688)6440不看{4480}的一样;我们也不3808尊重他2803(8804)
[KJV] He is despised959(8737) and rejected2310 of men376; a man376 of sorrows4341, and acquainted3045(8803) with grief2483: and we hid as it were4564(8688) our faces6440 from him; he was despised959(8737), and we esteemed2803(8804) him not. {we hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us}
[恢复本] 祂被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患;祂被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重祂。
53:4
[和合本]1931诚然403担当5375(8804)我们的忧患2483,背负5445(8804)我们的痛苦4341;我们587却以为他2803(8804)受责罚5060(8803),被神430击打5221(8716)苦待了6031(8794)
[KJV] Surely403 he hath borne5375(8804) our griefs2483, and carried5445(8804) our sorrows4341: yet we did esteem2803(8804) him stricken5060(8803), smitten5221(8716) of God430, and afflicted6031(8794).
[恢复本] 祂诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦;我们却以为祂受责罚,被神击打苦待了。
30:15
[和合本] 你为何41005921损伤7667哀号2199(8799)呢?你的痛苦4341无法医治605(8803)。我因5921你的罪孽2403甚大6105(8804),罪恶5771众多7230,曾将这些4286213(8804)在你身上9001
[KJV] Why criest2199(8799) thou for thine affliction7667? thy sorrow4341 is incurable605(8803) for the multitude7230 of thine iniquity5771: because thy sins2403 were increased6105(8804), I have done6213(8804) these things unto thee.
[恢复本] 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,你的罪众多,曾将这些事施行在你身上。
45:3
[和合本] 巴录(原文是你)曾说559(8804):『哀哉188{4994}{9001}!{3588}耶和华3068将忧愁30153254(8804)5921我的痛苦4341上,我因唉哼9002585而困乏3021(8804),不38084672(8804)安歇4496。』
[KJV] Thou didst say559(8804), Woe188 is me now! for the LORD3068 hath added3254(8804) grief3015 to my sorrow4341; I fainted3021(8804) in my sighing585, and I find4672(8804) no rest4496.
[恢复本] 你曾说,我有祸了!耶和华将忧愁加在我的痛苦上;我因唉哼而困乏,不得安歇。
51:8
[和合本] 巴比伦894忽然6597倾覆5307(8804)毁坏7665(8735);要为她5921哀号3213(8685);为止她的疼痛90014341,拿3947(8798)乳香6875或者194可以治好7495(8735)
[KJV] Babylon894 is suddenly6597 fallen5307(8804) and destroyed7665(8735): howl3213(8685) for her; take3947(8798) balm6875 for her pain4341, if so be she may be healed7495(8735).
[恢复本] 巴比伦忽然倾覆毁坏;你们要为她哀号,拿乳香为她止痛,或者可以治好。
1:12
[和合本] 你们一切36055674(8802)1870的人哪,这事你们413不介意吗3808?你们要观5027(8685)7200(8798):有5183426{4341}像这834临到5953(8776)9001的痛苦90034341没有―就是834耶和华3068在他发烈2740639的日子90023117使我所受的3013(8689)4341
[KJV] Is it nothing to you, all ye that pass5674(8802) by1870? behold5027(8685), and see7200(8798) if there be3426 any sorrow4341 like unto my sorrow4341, which is done5953(8776) unto me, wherewith the LORD3068 hath afflicted3013(8689) me in the day3117 of his fierce2740 anger639. {Is it...: or, It is nothing} {pass by: Heb. pass by the way?}
[恢复本] 你们一切过路的人哪,这事你们不介意么?你们要观看,有什么痛苦像我所遭受的痛苦,就是耶和华在祂发烈怒的日子,使我所受的苦。
1:18
[和合本] 耶和华30681931公义的6662!他这样待我,是因3588我违背4784(8804)他的命令6310。众36055971哪,请49948085(8798)我的话,看7200(8798)我的痛苦4341;我的处女1330和少年人970都被掳去1980(8804)90027628
[KJV] The LORD3068 is righteous6662; for I have rebelled4784(8804) against his commandment6310: hear8085(8798), I pray you, all people5971, and behold7200(8798) my sorrow4341: my virgins1330 and my young men970 are gone1980(8804) into captivity7628. {commandment: Heb. mouth}
[恢复本] 耶和华是公义的,因我违背了祂的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人,都被掳去了。
 ⇧     1 出3:7~哀1:18
 1 出3:7~哀1:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页