搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 284 条包含 04427 的经节,每页20条,共15页。
1(创36:31~士9:14)/15  分页⇩
36:31
[和合本] 以色列347890011121未有君王4428治理4427(8800)以先90016440,在以东12390027764427(8804)4428834记在下面428
[KJV] And these are the kings4428 that reigned4427(8804) in the land776 of Edom123, before6440 there reigned4427(8800) any king4428 over the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 以色列人未有君王治理以前,在以东地作王的记在下面。
36:32
[和合本] 比珥1160的儿子1121比拉1106在以东9002123作王4427(8799),他的京城58928034叫亭哈巴1838
[KJV] And Bela1106 the son1121 of Beor1160 reigned4427(8799) in Edom123: and the name8034 of his city5892 was Dinhabah1838.
[恢复本] 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
36:33
[和合本] 比拉1106死了4191(8799),波斯拉人44801224谢拉2226的儿子1121约巴3103接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Bela1106 died4191(8799), and Jobab3103 the son1121 of Zerah2226 of Bozrah1224 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
36:34
[和合本] 约巴3103死了4191(8799),提幔8489地的4480776人户珊2367接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Jobab3103 died4191(8799), and Husham2367 of the land776 of Temani8489 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
36:35
[和合本] 户珊2367死了4191(8799),比达911的儿子1121哈达1908接续他8478作王4427(8799);这哈达就是在摩押412490027704杀败5221(8688){853}米甸人4080的,他的京城58928034叫亚未得5762
[KJV] And Husham2367 died4191(8799), and Hadad1908 the son1121 of Bedad911, who smote5221(8688) Midian4080 in the field7704 of Moab4124, reigned4427(8799) in his stead: and the name8034 of his city5892 was Avith5762.
[恢复本] 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押田野击杀米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36:36
[和合本] 哈达1908死了4191(8799),玛士利加人44804957桑拉8072接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Hadad1908 died4191(8799), and Samlah8072 of Masrekah4957 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
36:37
[和合本] 桑拉8072死了4191(8799),大河5104边的利河伯人44807344扫罗7586接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Samlah8072 died4191(8799), and Saul7586 of Rehoboth7344 by the river5104 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
36:38
[和合本] 扫罗7586死了4191(8799),亚革波5907的儿子1121巴勒・哈南1177接续他8478作王4427(8799)
[KJV] And Saul7586 died4191(8799), and Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 reigned4427(8799) in his stead.
[恢复本] 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
36:39
[和合本] 亚革波5907的儿子1121巴勒・哈南1177死了4191(8799),哈达1924接续他8478作王4427(8799),他的京城58928034叫巴乌6464;他的妻子8028034叫米希她别4105,是米・萨合4314的孙女1323,玛特列4308的女儿1323
[KJV] And Baalhanan1177 the son1121 of Achbor5907 died4191(8799), and Hadar1924 reigned4427(8799) in his stead: and the name8034 of his city5892 was Pau6464; and his wife's802 name8034 was Mehetabel4105, the daughter1323 of Matred4308, the daughter1323 of Mezahab4314. {Hadar, Pau: or, Hadad, Pai: after his death was an Aristocracy}
[恢复本] 亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
37:8
[和合本] 他的哥哥们251回答{9001}说559(8799):“难道你真要4427(8800)作我们5921的王4427(8799)吗?难道518你真要4910(8800)管辖4910(8799)我们9002吗?”他们就因为5921他的梦24725921他的话16973254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And his brethren251 said559(8799) to him, Shalt thou indeed4427(8800) reign4427(8799) over us? or shalt thou indeed4910(8800) have dominion4910(8799) over us? And they hated8130(8800) him yet the more3254(8686) for his dreams2472, and for his words1697.
[恢复本] 他的哥哥们对他说,难道你真要作我们的王,真要管辖我们么?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
15:18
[和合本] 耶和华3068必作王4427(8799),直到永永远远900157695703
[KJV] The LORD3068 shall reign4427(8799) for ever5769 and ever5703.
[恢复本] 耶和华必作王,直到永永远远。
13:10
[和合本] 和在希实本90022809作王4427(8804)亚摩利5674428西宏551183436055892,直到5704亚扪59831121的境界1366
[KJV] And all the cities5892 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which reigned4427(8804) in Heshbon2809, unto the border1366 of the children1121 of Ammon5983;
[恢复本] 和在希实本作王之亚摩利人的王西宏的诸城,直到亚扪人的边界;
13:12
[和合本] 又有巴珊90021316王噩574783436054468―他在亚斯他录90026252和以得来9002154作王4427(8804)(利乏音人7497所存留的7604(8738)只剩下448034991931)。这些地的人都是摩西4872所击杀5221(8686)、所赶逐的3423(8686)
[KJV] All the kingdom4468 of Og5747 in Bashan1316, which reigned4427(8804) in Ashtaroth6252 and in Edrei154, who remained7604(8738) of the remnant3499 of the giants7497: for these did Moses4872 smite5221(8686), and cast them out3423(8686).
[恢复本] 还有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王(他是利乏音人所剩下仅存的);摩西把这些地的人都击杀、赶逐了。
13:21
[和合本] 平原4334的各36055892,并亚摩利5674428西宏5511的全36054468。这西宏834曾在希实本90022809作王4427(8804),{834}摩西4872把他853853米甸4080的族长5387{853}以未189、{853}利金7552、{853}苏珥6698、{853}户珥2354、{853}利巴7254击杀了5221(8689);这都是住3427(8802)那地776属西宏5511为首领的5257
[KJV] And all the cities5892 of the plain4334, and all the kingdom4468 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which reigned4427(8804) in Heshbon2809, whom Moses4872 smote5221(8689) with the princes5387 of Midian4080, Evi189, and Rekem7552, and Zur6698, and Hur2354, and Reba7254, which were dukes5257 of Sihon5511, dwelling3427(8802) in the country776.
[恢复本] 就是高原的各城,以及亚摩利人的王西宏的全国;这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的首领以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了,这些都是西宏所设立,住在那地的首领。
4:2
[和合本] 耶和华3068就把他们付与4376(8799)在夏琐90022674作王4427(8804)834迦南36674428耶宾2985手中90023027;他的将826966351931西西拉5516,住在3427(8802)外邦人1471的夏罗设90022800
[KJV] And the LORD3068 sold4376(8799) them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan3667, that reigned4427(8804) in Hazor2674; the captain8269 of whose host6635 was Sisera5516, which dwelt3427(8802) in Harosheth2800 of the Gentiles1471.
[恢复本] 耶和华就把他们交付于在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的军长是西西拉,住在夏罗设戈印。
9:6
[和合本] 示剑7927{3605}人11673605{1004}米罗4407(8677)1037人都一同聚集622(8735),往3212(8799)示剑90027927橡树4365973834柱子5324(8716)那里,立4427(8686){853}亚比米勒40为王90014428
[KJV] And all the men1167 of Shechem7927 gathered together622(8735), and all the house1004 of Millo4407(8677)1037, and went3212(8799), and made4427(8686) Abimelech40 king4428, by the plain436 of the pillar5324(8716) that was in Shechem7927. {plain: or, oak}
[恢复本] 示剑所有的居民和米罗全家一同聚集,往示剑柱子的橡树旁,立亚比米勒为王。
9:8
[和合本] 有一时,树木6086要膏90014886(8800)一树为王4428,管理他们{5921},就去1980(8804)(8676)1980(8800)对橄榄树90012132559(8799):『请你作4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] The trees6086 went forth1980(8804)(8676)1980(8800) on a time to anoint4886(8800) a king4428 over them; and they said559(8799) unto the olive tree2132, Reign4427(8798) thou over us.
[恢复本] 有一次,众树要去膏一树作他们的王,就去对橄榄树说,请你作我们的王。
9:10
[和合本] 树木6086对无花果树90018384559(8799):『请你8593212(8798)4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] And the trees6086 said559(8799) to the fig tree8384, Come3212(8798) thou, and reign4427(8798) over us.
[恢复本] 众树对无花果树说,请你来作我们的王。
9:12
[和合本] 树木6086对葡萄树90011612559(8799):『请你8593212(8798)4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] Then said559(8799) the trees6086 unto the vine1612, Come3212(8798) thou, and reign4427(8798) over us.
[恢复本] 众树对葡萄树说,请你来作我们的王。
9:14
[和合本]36056086413荆棘329559(8799):『请你8593212(8798)4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] Then said559(8799) all the trees6086 unto the bramble329, Come3212(8798) thou, and reign4427(8798) over us. {bramble: or, thistle}
[恢复本] 于是所有的树对荆棘说,请你来作我们的王。
 ⇧     1 创36:31~士9:14
 1 创36:31~士9:14    2 士9:16~撒下3:21    3 撒下5:4~王上11:24    4 王上11:25~王上15:29    5 王上15:33~王下3:27    6 王下8:15~王下13:10    7 王下13:24~王下15:30    8 王下15:32~王下23:31    9 王下23:33~代上4:31    10 代上11:10~代下10:17    11 代下11:22~代下24:1    12 代下24:27~代下34:8    13 代下36:1~诗99:1    14 诗146:10~结20:33    15 但9:1~弥4:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页