搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 04465 的经节,每页20条,共1页。
1(利25:14~结7:13)/1  分页⇩
25:14
[和合本] 你若35884376(8799)甚么4465给邻舍90015997,或是176从邻舍5997的手中448030277069(8800)甚么,彼此376{853}251不可408亏负3238(8686)
[KJV] And if thou sell4376(8799) ought4465 unto thy neighbour5997, or buyest7069(8800) ought of thy neighbour's5997 hand3027, ye shall not oppress3238(8686) one376 another251:
[恢复本] 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
25:25
[和合本] 你的弟兄251(弟兄是指本国人说;下同)若3588渐渐穷乏4134(8799),卖了4376(8804)几分地业4480272,他至近的7138亲属1350(8802)就要来935(8804){413}把853弟兄251所卖的4465赎回1350(8804)
[KJV] If thy brother251 be waxen poor4134(8799), and hath sold4376(8804) away some of his possession272, and if any of his kin7138 come935(8804) to redeem1350(8802) it, then shall he redeem1350(8804) that which his brother251 sold4465.
[恢复本] 你的弟兄若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要作代赎的人,来把弟兄所卖的赎回。
25:27
[和合本] 就要算出2803(8765){853}卖地的4465年数8141,把853余剩5736(8802)年数的价值还7725(8689)8344376(8804)9001376{9001},自己便归回7725(8804)自己的地业9001272
[KJV] Then let him count2803(8765) the years8141 of the sale4465 thereof, and restore7725(8689) the overplus5736(8802) unto the man376 to whom he sold4376(8804) it; that he may return7725(8804) unto his possession272.
[恢复本] 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值付还那买主,自己便归回自己的地业。
25:28
[和合本] 倘若518{3027}不38081767为自己90014672(8804)7725(8687)所卖的4465,仍要存1961在买主7069(8802)的手里90023027{853}直到570431048141;到了禧年90023104,地业要出3318(8804)买主的手,自己便归回7725(8804)自己的地业9001272
[KJV] But if he3027 be not able1767 to restore4672(8804)7725(8687) it to him, then that which is sold4465 shall remain in the hand3027 of him that hath bought7069(8802) it until the year8141 of jubile3104: and in the jubile3104 it shall go out3318(8804), and he shall return7725(8804) unto his possession272.
[恢复本] 倘若他没有力量,不能为自己得回,所卖的就仍要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,他要归回自己的地业。
25:29
[和合本] “人37635884376(8799)58922346的住41861004,卖了4465以后,一年3117之内可以1961赎回1353;在5704一整8552(8800)8141,必有1961赎回1353的权柄。
[KJV] And if a man376 sell4376(8799) a dwelling4186 house1004 in a walled2346 city5892, then he may redeem1353 it within a whole8552(8800) year8141 after it is sold4465; within a full year3117 may he redeem1353 it.
[恢复本] 人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;他一整年有赎回权。
25:33
[和合本] 若是834一个{4480}利未人3881不将所卖4465的房屋1004赎回1350(8799),是在所得为业272的城内5892,到了禧年90023104就要出3318(8804)买主的手,因为3588利未人3881城邑5892的房屋10041931他们在以色列3478112190028432的产业272
[KJV] And if a man purchase1350(8799) of the Levites3881, then the house1004 that was sold4465, and the city5892 of his possession272, shall go out3318(8804) in the year of jubile3104: for the houses1004 of the cities5892 of the Levites3881 are their possession272 among8432 the children1121 of Israel3478. {a man...: or, one of the Levites redeem them}
[恢复本] 那可以从利未人赎回的,就是在利未人得为业之城内所卖的房屋,到了禧年要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
25:50
[和合本] 他要和5973买主7069(8802)计算2803(8765),从卖4376(8736)自己9001的那年44808141起,算到570431048141;所卖的4465价值3701{1961}照著年814190024557多少,好像工人7916每年90033117的工价{1961}{5973}。
[KJV] And he shall reckon2803(8765) with him that bought7069(8802) him from the year8141 that he was sold4376(8736) to him unto the year8141 of jubile3104: and the price3701 of his sale4465 shall be according unto the number4557 of years8141, according to the time3117 of an hired servant7916 shall it be with him.
[恢复本] 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值要照着年数的多少计算。他在买主那里的年日,要像雇工的年日一样计算。
18:8
[和合本] 除了9001905他卖4465{5921}祖父1产业2506所得的以外,还要得一分90032506祭物与他们同吃398(8799)。”
[KJV] They shall have like portions2506 to eat398(8799), beside that which cometh of the sale4465 of his patrimony1. {that...: Heb. his sale by the fathers}
[恢复本] 除了他卖祖产所得的以外,他还可以与弟兄们吃同等分量的祭物。
13:20
[和合本] 於是商人7402(8802)和贩卖4376(8802)各样3605货物4465的,一6471两次8147住宿3885(8799)在耶路撒冷90013389城外44802351
[KJV] So the merchants7402(8802) and sellers4376(8802) of all kind of ware4465 lodged3885(8799) without2351 Jerusalem3389 once6471 or twice8147.
[恢复本] 于是商人和贩卖各样货物的,有一两次在耶路撒冷城外过夜。
7:13
[和合本] {3588}卖主4376(8802)虽然5750900224162416,却不3808能归7725(8799)413再得所卖的4465,因为3588这异象2377关乎413他们众36051995。谁都不得3808归回7725(8799),也没有3808376在他的罪孽90025771{2416}中坚立2388(8691)自己。”
[KJV] For the seller4376(8802) shall not return7725(8799) to that which is sold4465, although they were yet alive2416: for the vision2377 is touching the whole multitude1995 thereof, which shall not return7725(8799); neither shall any376 strengthen2388(8691) himself in the iniquity5771 of his life2416. {although they...: Heb. though their life were yet among the living} {in the...: or, whose life is in his iniquity} {the iniquity: Heb. his iniquity}
[恢复本] 卖主虽然在活人中间活着,却不能归回再得所卖的,因为这关于那地众人的异象,必无转圜;没有人能凭自己的罪孽保全自己的性命。
 ⇧     1 利25:14~结7:13
 1 利25:14~结7:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页