旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:18
[和合本]
亚伯兰
87
就搬了帐棚
167
(8799)
,来
935
(8799)
到希伯仑
9002
2275
幔利
4471
的橡树
9002
436
那里
834
居住
3427
(8799)
,在那里
8033
为耶和华
9001
3068
筑
1129
(8799)
了一座坛
4196
。
[KJV]
Then Abram
87
removed
his
tent
167
(8799)
, and came
935
(8799)
and dwelt
3427
(8799)
in the plain
436
of Mamre
4471
, which
is
in Hebron
2275
, and built
1129
(8799)
there an altar
4196
unto the LORD
3068
.
{plain: Heb. plains}
[恢复本]
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
14:13
[和合本]
有一个逃
6412
出来
935
(8799)
的人告诉
5046
(8686)
希伯来人
5680
亚伯兰
9001
87
;亚伯兰
1931
正住
7931
(8802)
在亚摩利人
567
幔利
4471
的橡树
9002
436
那里。幔利和以实各
812
并亚乃
6063
都是弟兄
251
,曾与
1992
亚伯兰
87
联盟
1167
1285
。
[KJV]
And there came
935
(8799)
one that had escaped
6412
, and told
5046
(8686)
Abram
87
the Hebrew
5680
; for he dwelt
7931
(8802)
in the plain
436
of Mamre
4471
the Amorite
567
, brother
251
of Eshcol
812
, and brother
251
of Aner
6063
: and these
were
confederate
1167
1285
with Abram
87
.
{plain: Heb. plains}
[恢复本]
有一个逃出来的人,来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
14:24
[和合本]
只有{
1107
}{
7535
}仆人
5288
所
834
吃
398
(8804)
的,并与我
854
同行
1980
(8804)
的{
582
}亚乃
6063
、以实各
812
、幔利
4471
所应得的分
2506
,可以任凭他们
1992
拿
3947
(8799)
去{
2506
}。”
[KJV]
Save
1107
only that which
834
the young men
5288
have eaten
398
(8804)
, and the portion
2506
of the men
582
which went
1980
(8804)
with
854
me, Aner
6063
, Eshcol
812
, and Mamre
4471
; let them
1992
take
3947
(8799)
their portion
2506
.
[恢复本]
只有仆人们所吃的,并与我同行的亚乃、以实各、幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。
18:1
[和合本]
耶和华
3068
在幔利
4471
橡树
9002
436
那里向
413
亚伯拉罕显现
7200
(8735)
出来。那时
3117
正热
9003
2527
,亚伯拉罕
1931
坐在
3427
(8802)
帐棚
168
门口
6607
,
[KJV]
And the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
unto him in the plains
436
of Mamre
4471
: and he sat
3427
(8802)
in the tent
168
door
6607
in the heat
2527
of the day
3117
;
{plain: Heb. plains}
[恢复本]
耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。
23:17
[和合本]
於是,麦比拉
9002
4375
、幔利
4471
前
9001
6440
、以弗仑
6085
的那块田
7704
和其
834
中
9002
的洞
4631
,并田
9002
7704
间
834
四
9002
3605
1366
围
5439
的{
3605
}树木
6086
,
[KJV]
And the field
7704
of Ephron
6085
, which
was
in Machpelah
4375
, which
was
before
6440
Mamre
4471
, the field
7704
, and the cave
4631
which
was
therein, and all the trees
6086
that
were
in the field
7704
, that
were
in all the borders
1366
round about
5439
, were made sure
6965
(8799)
[恢复本]
于是,在幔利前的麦比拉,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
23:19
[和合本]
此后
310
3651
,亚伯拉罕
85
把
853
他妻子
802
撒拉
8283
埋葬
6912
(8804)
在
413
迦南
3667
地
9002
776
幔利
4471
{
5921
}前
6440
的麦比拉
4375
田
7704
间的洞
4631
里。(幔利就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And after
310
this
3651
, Abraham
85
buried
6912
(8804)
Sarah
8283
his wife
802
in the cave
4631
of the field
7704
of Machpelah
4375
before
6440
Mamre
4471
: the same
is
Hebron
2275
in the land
776
of Canaan
3667
.
[恢复本]
此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞里(幔利就是希伯仑)。
25:9
[和合本]
他两个儿子
1121
以撒
3327
、以实玛利
3458
把他
853
埋葬
6912
(8799)
在
413
麦比拉
4375
洞
4631
里。这洞
834
在
413
幔利
4471
前
5921
6440
、赫人
2850
琐辖
6714
的儿子
1121
以弗仑
6085
的田
7704
中,
[KJV]
And his sons
1121
Isaac
3327
and Ishmael
3458
buried
6912
(8799)
him in the cave
4631
of Machpelah
4375
, in the field
7704
of Ephron
6085
the son
1121
of Zohar
6714
the Hittite
2850
, which
is
before
6440
Mamre
4471
;
[恢复本]
他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里,这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
35:27
[和合本]
雅各
3290
来
935
(8799)
到
413
他父亲
1
以撒
3327
那里,到了基列・亚巴
7153
的幔利
4471
,乃是
834
亚伯拉罕
85
和以撒
3327
寄居
1481
(8804)
的地方
8033
;基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
。
[KJV]
And Jacob
3290
came
935
(8799)
unto Isaac
3327
his father
1
unto Mamre
4471
, unto the city of Arbah
7153
, which
is
Hebron
2275
, where Abraham
85
and Isaac
3327
sojourned
1481
(8804)
.
[恢复本]
雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
49:30
[和合本]
就是
834
在
5921
迦南
3667
地
9002
776
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
9002
7704
的洞
9002
4631
;那洞和田
854
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
In the cave
4631
that
is
in the field
7704
of Machpelah
4375
, which
is
before
6440
Mamre
4471
, in the land
776
of Canaan
3667
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
of Ephron
6085
the Hittite
2850
for a possession
272
of a buryingplace
6913
.
[恢复本]
就是在迦南地的幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
50:13
[和合本]
{
1121
}把他
853
搬到
5375
(8799)
迦南
3667
地
776
,葬
6912
(8799)
{
853
}在
5921
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
7704
的洞里
9002
4631
;那洞和
854
田
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
For his sons
1121
carried
5375
(8799)
him into the land
776
of Canaan
3667
, and buried
6912
(8799)
him in the cave
4631
of the field
7704
of Machpelah
4375
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
for a possession
272
of a buryingplace
6913
of Ephron
6085
the Hittite
2850
, before
6440
Mamre
4471
.
[恢复本]
把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
⇧
首
⇦
1
创13:18~创50:13
⇨
尾
1
创13:18~创50:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
04471
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创13:18~创50:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页