旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:16
[和合本]
我也要使
7760
(8804)
{
853
}你的后裔
2233
如同地
776
上的尘沙
9003
6083
那样多,{
834
}人
376
若
518
能
3201
(8799)
数算
9001
4487
(8800)
{
853
}地
776
上的尘沙
6083
才能
1571
数算
4487
(8735)
你的后裔
2233
。
[KJV]
And I will make
7760
(8804)
thy seed
2233
as the dust
6083
of the earth
776
: so that
834
if a man
376
can
3201
(8799)
number
4487
(8800)
the dust
6083
of the earth
776
,
then
shall thy seed
2233
also be numbered
4487
(8735)
.
[恢复本]
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
23:10
[和合本]
谁
4310
能数点
4487
(8804)
雅各
3290
的尘土
6083
?谁能计算
4557
{
853
}以色列
3478
的四分之一
7255
?我
5315
愿如义人
3477
之死
4194
而死
4191
(8799)
5315
;我愿
1961
如义人之
3644
终而终
319
。
[KJV]
Who can count
4487
(8804)
the dust
6083
of Jacob
3290
, and the number
4557
of the fourth
7255
part
of Israel
3478
? Let me die
4191
(8799)
5315
the death
4194
of the righteous
3477
, and let my last
319
end be like his!
{me: Heb. my soul, or, my life}
[恢复本]
谁能数算雅各的尘土?谁能数点以色列的四分之一?愿我之死如正直人之死;愿我之终如正直人之终。
24:1
[和合本]
耶和华
3068
又
3254
(8686)
向以色列
9002
3478
人发
9001
2734
(8800)
怒
639
,就激动
5496
(8686)
{
853
}大卫
1732
{
9002
},使他吩咐
9001
559
(8800)
人去
3212
(8798)
数点
4487
(8798)
{
853
}以色列
3478
人和
853
犹大
3063
人。
[KJV]
And again
3254
(8686)
the anger
639
of the LORD
3068
was kindled
2734
(8800)
against Israel
3478
, and he moved
5496
(8686)
David
1732
against them to say
559
(8800)
, Go
3212
(8798)
, number
4487
(8798)
Israel
3478
and Judah
3063
.
[恢复本]
耶和华又向以色列人发怒,撒但就激动大卫,使他们受害,说,你去数算以色列人和犹大人。
3:8
[和合本]
仆人
5650
住在你所
834
拣选
977
(8804)
的民
5971
中
9002
8432
,这{
7227
}民
5971
多
4480
7230
得
834
不可
3808
胜
4487
(8735)
{
3808
}数
5608
(8735)
。
[KJV]
And thy servant
5650
is
in the midst
8432
of thy people
5971
which thou hast chosen
977
(8804)
, a great
7227
people
5971
, that cannot be numbered
4487
(8735)
nor counted
5608
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
仆人住在你所拣选的民中,这民多得无法数点,无法计算。
8:5
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
和聚集
3259
(8737)
到他那里
5921
的以色列
3478
全
3605
会众
5712
,一同
854
在约柜
727
前
9001
6440
献
2076
(8764)
牛
1241
羊
6629
为祭,{
834
}多
4480
7230
得不可
3808
胜数
5608
(8735)
{
3808
}{
4487
}{
(8735)
}。
[KJV]
And king
4428
Solomon
8010
, and all the congregation
5712
of Israel
3478
, that were assembled
3259
(8737)
unto him,
were
with him before
6440
the ark
727
, sacrificing
2076
(8764)
sheep
6629
and oxen
1241
, that could not be told
5608
(8735)
nor numbered
4487
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
20:25
[和合本]
又照著王丧失
5307
(8802)
{
4480
}{
853
}军兵
9003
2428
之数,{
859
}再招募
4487
(8799)
{
9001
}一军
2428
,马
9003
5483
补马
5483
,车
9003
7393
补车
7393
,我们在平原
9002
4334
与他们
853
打仗
3898
(8735)
,必定
518
3808
得胜
2388
(8799)
{
4480
}。”王便听
8085
(8799)
臣仆的话
9001
6963
去行
6213
(8799)
{
3651
}。
[KJV]
And number
4487
(8799)
thee an army
2428
, like the army
2428
that thou hast lost
5307
(8802)
, horse
5483
for horse
5483
, and chariot
7393
for chariot
7393
: and we will fight
3898
(8735)
against
854
them in the plain
4334
,
and
surely we shall be stronger
2388
(8799)
than they. And he hearkened
8085
(8799)
unto their voice
6963
, and did so
6213
(8799)
.
{that thou...: Heb. that was fallen}
[恢复本]
又照你所丧失的军兵,为自己数点一支军兵,马补马,车补车;我们在平原与他们打仗,必定胜过他们。王便听臣仆的话去行。
12:10
[和合本]
{
1961
}他们见
9003
7200
(8800)
{
3588
}柜
9002
727
里的银子
3701
多
7227
了,便叫王
4428
的书记
5608
(8802)
和大
1419
祭司
3548
上来
5927
(8799)
,将
853
耶和华
3068
殿
1004
里的银子
3701
{
4672
}{
(8737)
}数算
4487
(8799)
包
6696
(8799)
起来。
[KJV]
And it was
so
, when they saw
7200
(8800)
that
there was
much
7227
money
3701
in the chest
727
, that the king's
4428
scribe
5608
(8802)
and the high
1419
priest
3548
came up
5927
(8799)
, and they put up in bags
6696
(8799)
, and told
4487
(8799)
the money
3701
that was found
4672
(8737)
in the house
1004
of the LORD
3068
.
{scribe: or, secretary}
{put...: Heb. bound up}
[恢复本]
他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里所得的银子包起来,加以数算。
9:29
[和合本]
又有人
4480
{
4487
}{
(8794)
}管理
5921
器具
3627
和
5921
圣所
6944
的{
3605
}器皿
3627
,并
5921
细面
5560
、酒
3196
、油
8081
、乳香
3828
、香料
1314
。
[KJV]
Some
of them also
were
appointed
4487
(8794)
to oversee the vessels
3627
, and all the instruments
3627
of the sanctuary
6944
, and the fine flour
5560
, and the wine
3196
, and the oil
8081
, and the frankincense
3828
, and the spices
1314
.
{instruments: or, vessels}
[恢复本]
又有人受派管理器具和圣所的一切器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
21:1
[和合本]
撒但
7854
起来
5975
(8799)
攻击
5921
以色列人
3478
,激动
5496
(8686)
{
853
}大卫
1732
数点
9001
4487
(8800)
{
853
}他们
3478
。
[KJV]
And Satan
7854
stood up
5975
(8799)
against Israel
3478
, and provoked
5496
(8686)
David
1732
to number
4487
(8800)
Israel
3478
.
[恢复本]
撒但起来攻击以色列人,激动大卫数算他们。
21:17
[和合本]
大卫
1732
祷告
413
神
430
说
559
(8799)
:“吩咐
559
(8804)
数点
9001
4487
(8800)
百姓
9002
5971
的不是
3808
我
589
吗?我
589
{
1931
}{
834
}犯了罪
2398
(8804)
,行了
7489
(8689)
恶
7489
(8687)
,但这
428
群羊
6629
做
6213
(8804)
了甚么
4100
呢?{
4994
}愿
1961
耶和华
3068
―我神
430
的手
3027
攻击我
9002
和我的父
1
家
9002
1004
,不要
3808
攻击你的民
9002
5971
,降瘟疫
9001
4046
与他们。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto God
430
,
Is it
not I
that
commanded
559
(8804)
the people
5971
to be numbered
4487
(8800)
? even I it is that have sinned
2398
(8804)
and done evil
7489
(8689)
indeed
7489
(8687)
; but
as for
these sheep
6629
, what have they done
6213
(8804)
? let thine hand
3027
, I pray thee, O LORD
3068
my God
430
, be on me, and on my father's
1
house
1004
; but not on thy people
5971
, that they should be plagued
4046
.
[恢复本]
大卫对神说,吩咐数算百姓的不是我么?是我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?耶和华我的神啊,愿你的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,使他们遭受灾疫。
27:24
[和合本]
洗鲁雅
6870
的儿子
1121
约押
3097
动手
2490
(8689)
数点
9001
4487
(8800)
,当时耶和华
3068
的{
9002
}{
2063
}烈怒
7110
临
1961
到
5921
以色列
3478
人;因此
2063
,没有
3808
点完
3615
(8765)
,数目
4557
也没有
3808
写
5927
(8804)
在大卫
1732
王
9001
4428
{
1697
}{
3117
}记
9002
4557
上。
[KJV]
Joab
3097
the son
1121
of Zeruiah
6870
began
2490
(8689)
to number
4487
(8800)
, but he finished
3615
(8765)
not, because there fell wrath
7110
for it
2063
against Israel
3478
; neither was the number
4557
put
5927
(8804)
in the account
4557
of the chronicles
1697
3117
of king
4428
David
1732
.
{was: Heb. ascended}
[恢复本]
洗鲁雅的儿子约押动手数算,但没有数完,耶和华的烈怒因这数算的事就临到以色列人,因此数目也没有写在大卫王记上。
5:6
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
和聚集
3259
(8737)
到他那里
5921
的以色列
3478
全
3605
会众
5712
都在约柜
727
前
9001
6440
献
2076
(8764)
牛
1241
羊
6629
为祭,{
834
}多得
4480
7230
不可
3808
胜数
5608
(8735)
{
3808
}{
4487
}{
(8735)
}。
[KJV]
Also king
4428
Solomon
8010
, and all the congregation
5712
of Israel
3478
that were assembled
3259
(8737)
unto him before
6440
the ark
727
, sacrificed
2076
(8764)
sheep
6629
and oxen
1241
, which could not be told
5608
(8735)
nor numbered
4487
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
7:3
[和合本]
我
9001
也照样
3651
经过
5157
(8717)
困苦的
7723
日月
3391
,夜间的
3915
疲乏
5999
为我
9001
而定
4487
(8765)
。
[KJV]
So am I made to possess
5157
(8717)
months
3391
of vanity
7723
, and wearisome
5999
nights
3915
are appointed
4487
(8765)
to me.
[恢复本]
我也照样承受虚空的岁月,有苦难的黑夜为我派定。
61:7
[和合本]
他必永远
5769
坐在
3427
(8799)
神
430
面前
9001
6440
;愿你预备
4487
(8761)
慈爱
2617
和诚实
571
保佑他
5341
(8799)
!
[KJV]
He shall abide
3427
(8799)
before
6440
God
430
for ever
5769
: O prepare
4487
(8761)
mercy
2617
and truth
571
,
which
may preserve
5341
(8799)
him.
[恢复本]
愿他永远住在神面前;愿你分派慈爱和信实保守他。
90:12
[和合本]
{
3651
}求你指教
3045
(8685)
我们怎样数算
9001
4487
(8800)
自己的日子
3117
,好叫我们得著
935
(8686)
智慧
2451
的心
3824
。
[KJV]
So teach
3045
(8685)
us
to number
4487
(8800)
our days
3117
, that we may apply
935
(8686)
our
hearts
3824
unto wisdom
2451
.
{apply: Heb. cause to come}
[恢复本]
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
147:4
[和合本]
他数点
4487
(8802)
星宿
9001
3556
的数目
4557
,一一
9001
3605
称
7121
(8799)
他的名
8034
。
[KJV]
He telleth
4487
(8802)
the number
4557
of the stars
3556
; he calleth
7121
(8799)
them all by
their
names
8034
.
[恢复本]
祂数点星宿的数目,一一给它们起名。
1:15
[和合本]
弯曲的
5791
(8794)
,不
3808
能
3201
(8799)
变直
9001
8626
(8800)
;缺少的
2642
,不
3808
能
3201
(8799)
足数
9001
4487
(8736)
。
[KJV]
That which is
crooked
5791
(8794)
cannot
3201
(8799)
be made straight
8626
(8800)
: and that which is wanting
2642
cannot
3201
(8799)
be numbered
4487
(8736)
.
{that which is wanting: Heb. defect}
[恢复本]
弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
53:12
[和合本]
所以
9001
3651
,我要使他
9001
与位大的
9002
7227
同分
2505
(8762)
,与
854
强盛的
6099
均分
2505
(8762)
掳物
7998
。因为
8478
834
他将命
5315
倾倒
6168
(8689)
,以致於死
9001
4194
;他也被列
4487
(8738)
在
854
罪犯
6586
(8802)
之中。他
1931
却担当
5375
(8804)
多人
7227
的罪
2399
,又为罪犯
9001
6586
(8802)
代求
6293
(8686)
。
[KJV]
Therefore will I divide
2505
(8762)
him
a portion
with the great
7227
, and he shall divide
2505
(8762)
the spoil
7998
with the strong
6099
; because he hath poured out
6168
(8689)
his soul
5315
unto death
4194
: and he was numbered
4487
(8738)
with the transgressors
6586
(8802)
; and he bare
5375
(8804)
the sin
2399
of many
7227
, and made intercession
6293
(8686)
for the transgressors
6586
(8802)
.
[恢复本]
所以我要使祂与至大者同分,祂要与至强者均分掳物;因为祂将命倾倒,以至于死,且被算在罪犯之中;惟独祂担当多人的罪,又为罪犯代求。