搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 04496 的经节,每页20条,共2页。
1(创49:15~弥2:10)/2  分页⇩
49:15
[和合本] 他以7200(8799)安静449635882896,以853肥地77635885276(8804),便低5186(8799)7926背重90015445(8800),成为1961服苦90014522的仆人5647(8802)
[KJV] And he saw7200(8799) that rest4496 was good2896, and the land776 that it was pleasant5276(8804); and bowed5186(8799) his shoulder7926 to bear5445(8800), and became a servant5647(8802) unto tribute4522.
[恢复本] 他看安息之处为佳,看那地为美,便低肩背重,成为献贡物的仆人。
10:33
[和合本] 以色列人离开5265(8799)耶和华3068的山44802022,往前行了三79693117的路程1870;耶和华3068的约1285727在前头90016440行了5265(8802)79693117的路程1870,为他们9001寻找90018446(8800)安歇的地方4496
[KJV] And they departed5265(8799) from the mount2022 of the LORD3068 three7969 days3117' journey1870: and the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 went5265(8802) before6440 them in the three7969 days3117' journey1870, to search out8446(8800) a resting place4496 for them.
[恢复本] 以色列人从耶和华的山往前行,走了三天的路程;在这三天的路程中,耶和华的约柜在他们前头往前行,为他们寻找安歇的地方。
12:9
[和合本] 因为3588你们还57046258没有3808935(8804)耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的{413}安息地4496,所给你的{413}产业5159
[KJV] For ye are not as yet come935(8804) to the rest4496 and to the inheritance5159, which the LORD3068 your God430 giveth5414(8802) you.
[恢复本] 因为直到如今,你们还没有进入耶和华你神所赐你的安息,所给你的产业。
20:43
[和合本] 以色列人围绕3803(8765){853}便雅悯人1145,追赶他们7291(8689),在他们歇脚之处4496、{5704}对著52278121出之地44804217的基比亚1390践踏他们1869(8689)
[KJV] Thus they inclosed3803(8765) the Benjamites1145 round about3803(8765), and chased7291(8689) them, and trode them down1869(8689) with ease4496 over against5227 Gibeah1390 toward the sunrising42178121. {with ease...: or, from Menuchah, etc} {over...: Heb. unto over against}
[恢复本] 以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇息之处,直到基比亚对面向着日出之处,践踏他们。
1:9
[和合本] 愿耶和华3068使5414(8799)你们9001802在新夫376家中10044672(8798)平安4496!”於是拿俄米与她们9001亲嘴5401(8799)。她们就放5375(8799)6963而哭1058(8799)
[KJV] The LORD3068 grant5414(8799) you that ye may find4672(8798) rest4496, each802 of you in the house1004 of her husband376. Then she kissed5401(8799) them; and they lifted up5375(8799) their voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 愿耶和华使你们各在新夫家中寻得安息。于是拿俄米与她们亲嘴,她们就放声而哭,
14:17
[和合本] 婢女8198又想559(8799),我主113我王4428的话169719614994安慰90014496我;因为3588我主113我王4428能辨别90018085(8800)28967451,如同神430的使者90034397一样3651。惟愿耶和华3068―你的神430与你5973同在1961!”
[KJV] Then thine handmaid8198 said559(8799), The word1697 of my lord113 the king4428 shall now be comfortable4496: for as an angel4397 of God430, so is my lord113 the king4428 to discern8085(8800) good2896 and bad7451: therefore the LORD3068 thy God430 will be with thee. {comfortable: Heb. for rest} {to discern: Heb. to hear}
[恢复本] 婢女又想,愿我主我王的话安慰我;因为我主我王能辨别善恶,如同神的使者一样。惟愿耶和华你的神与你同在。
8:56
[和合本] “耶和华3068是应当称颂1288(8803)的!因为他照著一切90033605834应许1696(8765)的赐5414(8804)平安4496给他的民90015971以色列人3478,凡4480360590023027他仆人5650摩西4872应许1696(8765)赐福28968341697,一2591697都没有3808落空5307(8804)
[KJV] Blessed1288(8803) be the LORD3068, that hath given5414(8804) rest4496 unto his people5971 Israel3478, according to all that he promised1696(8765): there hath not failed5307(8804) one259 word1697 of all his good2896 promise1697, which he promised1696(8765) by the hand3027 of Moses4872 his servant5650. {failed: Heb. fallen}
[恢复本] 耶和华是当受颂赞的;祂照着一切所应许的,赐安息给祂民以色列人。凡祂借着祂仆人摩西所说美好应许的话,一句都没有落空。
22:9
[和合本] {2009}你9001要生3205(8737)一个儿子1121,他1931必作1961太平4496的人376;我必使他9001安静5117(8689),不被四4480360544805439的仇敌341(8802)扰乱。{3588}他的名8034要叫1961所罗门8010(就是太平的意思)。他在位的日子90023117,我必使5414(8799){5921}以色列人3478平安7965康泰8253
[KJV] Behold, a son1121 shall be born3205(8737) to thee, who shall be a man376 of rest4496; and I will give him rest5117(8689) from all his enemies341(8802) round about5439: for his name8034 shall be Solomon8010, and I will give5414(8799) peace7965 and quietness8253 unto Israel3478 in his days3117. {Solomon: that is, Peaceable}
[恢复本] 看哪,你要生一个儿子;他必是个得享安息的人,我必使他得安息,不被四围一切仇敌扰乱;他的名要叫所罗门,他在位的日子,我必将和平与安宁赐给以色列。
28:2
[和合本] 大卫17324428就站6965(8799)起来59217272,说559(8799):“我的弟兄251,我的百姓5971啊,你们当听8085(8798)我言,{589}{5973}我心3824里本想建造90011129(8800)殿宇1004,安放4496耶和华3068的约12859001727,作为我神430的脚727290011916;我已经预备3559(8689)建造90011129(8800)的材料。
[KJV] Then David1732 the king4428 stood up6965(8799) upon his feet7272, and said559(8799), Hear8085(8798) me, my brethren251, and my people5971: As for me , I had in mine heart3824 to build1129(8800) an house1004 of rest4496 for the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068, and for the footstool19167272 of our God430, and had made ready3559(8689) for the building1129(8800):
[恢复本] 大卫王站起来,说,我的弟兄,我的百姓啊,你们当听我言,我心里本想为耶和华的约柜建造安居的殿宇,作为我神的脚凳;我已经预备建造的材料。
23:2
[和合本] 他使我躺卧7257(8686)在青1877草地上90024999,领我5095(8762)5921可安歇4496的水4325边。
[KJV] He maketh me to lie down7257(8686) in green1877 pastures4999: he leadeth5095(8762) me beside the still4496 waters4325. {green...: Heb. pastures of tender grass} {still...: Heb. waters of quietness}
[恢复本] 祂使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
95:11
[和合本] 所以834,我在怒中9002639起誓7650(8738),说:他们断不可518935(8799)413我的安息4496
[KJV] Unto whom I sware7650(8738) in my wrath639 that they should not enter935(8799) into my rest4496. {that...: Heb. if they enter into my rest}
[恢复本] 所以我在怒中起誓,说,他们绝不可进入我的安息!
132:8
[和合本] 耶和华3068啊,求你兴起6965(8798),和你859有能力5797的约柜727同入安息之所90014496
[KJV] Arise6965(8798), O LORD3068, into thy rest4496; thou, and the ark727 of thy strength5797.
[恢复本] 耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入你安息之所。
132:14
[和合本] 说:这是2063我永远57045703安息之所4496;我要住3427(8799)在这里6311,因为3588是我所愿意183(8765)的。
[KJV] This is my rest4496 for ever5703: here will I dwell3427(8799); for I have desired183(8765) it.
[恢复本] 说,这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
11:10
[和合本]1961193190023117,耶西3448的根8328{834}立5975(8802)作万民5971的大旗90015251;外邦人1471必寻求1875(8799)413,他安息之所4496大有1961荣耀3519
[KJV] And in that day3117 there shall be a root8328 of Jesse3448, which shall stand5975(8802) for an ensign5251 of the people5971; to it shall the Gentiles1471 seek1875(8799): and his rest4496 shall be glorious3519. {glorious: Heb. glory}
[恢复本] 到那日,耶西的根立作众民的旌旗;外邦人必寻求祂;祂安息之所必有荣耀。
28:12
[和合本]834曾对他们413559(8804):你们要使疲乏人90015889得安息4496,这样2063才得安息5117(8685),{2063}才得舒畅4774,他们却不380814(8804)8085(8800)
[KJV] To whom he said559(8804), This is the rest4496 wherewith ye may cause the weary5889 to rest5117(8685); and this is the refreshing4774: yet they would14(8804) not hear8085(8800).
[恢复本] 祂曾对他们说,这就是安息,你们要使疲乏人得安息;又说,这才是舒畅;他们却不肯听。
32:18
[和合本] 我的百姓5971必住3427(8804)在平安的7965居所90025116,安稳的4009住处90024908,平静的7600安歇所90024496
[KJV] And my people5971 shall dwell3427(8804) in a peaceable7965 habitation5116, and in sure4009 dwellings4908, and in quiet7600 resting places4496;
[恢复本] 我的百姓必住在平安的居所、安稳的住处、平静的安歇所。
66:1
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):天8064是我的座位3678;地776是我的脚72721916。你们要为我90011129(8799)何等3352088的殿宇1004{834}?哪里3352088是我安息4496的地方4725呢?
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068, The heaven8064 is my throne3678, and the earth776 is my footstool72721916: where is the house1004 that ye build1129(8799) unto me? and where is the place4725 of my rest4496?
[恢复本] 耶和华如此说,天是我的座位,地是我的脚凳;你们要在哪里为我建造殿宇?哪里是我安息的地方?
45:3
[和合本] 巴录(原文是你)曾说559(8804):『哀哉188{4994}{9001}!{3588}耶和华3068将忧愁30153254(8804)5921我的痛苦4341上,我因唉哼9002585而困乏3021(8804),不38084672(8804)安歇4496。』
[KJV] Thou didst say559(8804), Woe188 is me now! for the LORD3068 hath added3254(8804) grief3015 to my sorrow4341; I fainted3021(8804) in my sighing585, and I find4672(8804) no rest4496.
[恢复本] 你曾说,我有祸了!耶和华将忧愁加在我的痛苦上;我因唉哼而困乏,不得安歇。
51:59
[和合本] 犹大30634428西底家6667在位90014427(8800)第四724390028141,上巴比伦89490023212(8800)的时候,玛西雅4271的孙子1121、尼利亚5374的儿子1121西莱雅8304与王854同去(西莱雅8304是王宫4496的大臣8269),先知5030耶利米3414有话1697{834}吩咐6680(8765)853
[KJV] The word1697 which Jeremiah3414 the prophet5030 commanded6680(8765) Seraiah8304 the son1121 of Neriah5374, the son1121 of Maaseiah4271, when he went3212(8800) with Zedekiah6667 the king4428 of Judah3063 into Babylon894 in the fourth7243 year8141 of his reign4427(8800). And this Seraiah8304 was a quiet4496 prince8269. {with: or, on the behalf of} {quiet...: or, prince of Menucha, or, chief chamberlain}
[恢复本] 犹大王西底家在位第四年,去巴比伦的时候,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是行宫总管);申言者耶利米有话吩咐他。
2:10
[和合本] 你们起来6965(8798)3212(8798)吧!{3588}这2088不是3808你们安息之所4496;因为900290025668污秽2930(8800)使人(或译:地)毁灭2254(8762),而且大大4834(8737)毁灭2256
[KJV] Arise6965(8798) ye, and depart3212(8798); for this is not your rest4496: because it is polluted2930(8800), it shall destroy2254(8762) you , even with a sore4834(8737) destruction2256.
[恢复本] 你们起来,去吧,这不是你们安息之所,因为污秽带来毁灭,且是严重的毁灭。
 ⇧     1 创49:15~弥2:10
 1 创49:15~弥2:10    2 亚9:1~亚9:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页