搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 04498 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下22:3~摩2:14)/1  分页⇩
22:3
[和合本] 我的神430,我的磐石6697,我所投靠2620(8799)9002。他是我的盾牌4043,是拯救我3468的角7161,是我的高台4869,是我的避难所4498。我的救主3467(8688)啊,你是救我3467(8686)脱离强暴44802555的。
[KJV] The God430 of my rock6697; in him will I trust2620(8799): he is my shield4043, and the horn7161 of my salvation3468, my high tower4869, and my refuge4498, my saviour3467(8688); thou savest3467(8686) me from violence2555.
[恢复本] 是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台,我的避难所;我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
11:20
[和合本] 但恶人7563的眼目5869必要失明3615(8799)。他们4480无路可逃6(8804)4498;他们的指望8615就是气53154646
[KJV] But the eyes5869 of the wicked7563 shall fail3615(8799), and they shall not escape6(8804)4498, and their hope8615 shall be as the giving up4646 of the ghost5315. {they shall...: Heb. flight shall perish from them} {the giving...: or, a puff of breath}
[恢复本] 但恶人的眼目必要失明,他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
59:16
[和合本] 但我589要歌颂7891(8799)你的力量5797,早晨90011242要高唱7442(8762)你的慈爱2617;因为3588你作过1961我的9001高台4869,在我9001急难6862的日子90023117作过我的避难所4498
[KJV] But I will sing7891(8799) of thy power5797; yea, I will sing aloud7442(8762) of thy mercy2617 in the morning1242: for thou hast been my defence4869 and refuge4498 in the day3117 of my trouble6862.
[恢复本] 但我要歌唱你的力量;早晨我要欢唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。
142:4
[和合本] 求你向我右边3225观看5027(8685),{7200}{(8798)}因为没有人369认识5234(8688)9001;我4480无处6(8804)避难4498,也没有人369眷顾1875(8802)90015315
[KJV] I looked5027(8685) on my right hand3225, and beheld7200(8798), but there was no man that would know5234(8688) me: refuge4498 failed6(8804) me; no man cared1875(8802) for my soul5315. {I looked...: or, Look on the right hand, and see} {failed...: Heb. perished from me} {cared...: Heb. sought after}
[恢复本] 求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处逃避,也没有人眷顾我。
16:19
[和合本] 耶和华3068啊,你是我的力量5797,是我的保障4581;在苦难6869之日90023117是我的避难所4498。列国人1471必从地7764480657935(8799)到你这里413,说559(8799):我们列祖1所承受的5157(8804),不过是389虚假8267,是虚空18923693276(8688)之物9002
[KJV] O LORD3068, my strength5797, and my fortress4581, and my refuge4498 in the day3117 of affliction6869, the Gentiles1471 shall come935(8799) unto thee from the ends657 of the earth776, and shall say559(8799), Surely our fathers1 have inherited5157(8804) lies8267, vanity1892, and things wherein there is no profit3276(8688).
[恢复本] 耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,是我在急难之日的避难所;列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假虚空,其中并无益处。
25:35
[和合本] 牧人7462(8802)44804498逃跑6(8804);群众6629的头目4480117也无法逃脱6413
[KJV] And the shepherds7462(8802) shall have no way4498 to flee6(8804), nor the principal117 of the flock6629 to escape6413. {the shepherds...: Heb. flight shall perish from the shepherds, and escaping from, etc}
[恢复本] 牧人无路逃避,群羊的尊贵者也无法逃脱。
46:5
[和合本] 我为何4069看见7200(8804)他们1992惊惶2844转身5472(8737)退后268呢?他们的勇士1368打败了3807(8714),急忙4498逃跑5127(8804),并不3808回头6437(8689);惊吓4032四围44805439都有!这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Wherefore have I seen7200(8804) them dismayed2844 and turned5472(8737) away back268? and their mighty ones1368 are beaten down3807(8714), and are fled5127(8804) apace4498, and look not back6437(8689): for fear4032 was round about5439, saith5002(8803) the LORD3068. {beaten...: Heb. broken in pieces} {fled...: Heb. fled a flight}
[恢复本] 我为何看见他们惊惶,转身退后呢?他们的勇士被击溃了,急忙逃跑,并不回头;四围都是惊吓;这是耶和华说的。
2:14
[和合本] 快跑的44807031不能6(8804)逃脱4498;有力的2389不能3808553(8762)3581;刚勇的1368也不能380853154422(8762)
[KJV] Therefore the flight4498 shall perish6(8804) from the swift7031, and the strong2389 shall not strengthen553(8762) his force3581, neither shall the mighty1368 deliver4422(8762) himself5315: {himself: Heb. his soul, or, life}
[恢复本] 快跑的不能逃走,强壮的不能加力,刚勇的也不能救自己;
 ⇧     1 撒下22:3~摩2:14
 1 撒下22:3~摩2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页