搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 194 条包含 04503 的经节,每页20条,共10页。
1(创4:3~利2:6)/10  分页⇩
4:3
[和合本]1961一日448070933117,该隐7014935(8686)127里的出产44806529为供物4503献给耶和华90013068
[KJV] And in process7093 of time3117 it came to pass, that Cain7014 brought935(8686) of the fruit6529 of the ground127 an offering4503 unto the LORD3068. {in process...: Heb. at the end of days}
[恢复本] 有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
4:4
[和合本] 亚伯18931571将他1931羊群6629中头生的44801062和羊的脂油44802459献上935(8689)。耶和华3068看中了8159(8799){413}亚伯1893和{413}他的供物4503
[KJV] And Abel1893, he1931 also brought935(8689) of the firstlings1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159(8799) unto Abel1893 and to his offering4503: {flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本] 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4:5
[和合本] 只是看8159(8804)3808中{413}该隐7014和{413}他的供物4503。该隐90017014就大大地3966发怒2734(8799),变了5307(8799)脸色6440
[KJV] But unto Cain7014 and to his offering4503 he had not respect8159(8804). And Cain7014 was very3966 wroth2734(8799), and his countenance6440 fell5307(8799).
[恢复本] 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
32:13
[和合本]193190023915,雅各在那里8033住宿3885(8799),就从4480他所有90023027的物中拿3947(8799)礼物4503要送935(8802)给他哥哥251以扫90016215
[KJV] And he lodged3885(8799) there that same night3915; and took3947(8799) of that which came935(8802) to his hand3027 a present4503 for Esau6215 his brother251;
[恢复本] 当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物,要送给他哥哥以扫:
32:18
[和合本] 你就说559(8804):『是你仆人90015650雅各的90013290,是19317971(8803)给我主9001113以扫90016215的礼物4503;{2009}他自己19311571在我们后边310。』”
[KJV] Then thou shalt say559(8804), They be thy servant5650 Jacob's3290; it is a present4503 sent7971(8803) unto my lord113 Esau6215: and, behold, also he is behind us310.
[恢复本] 你就说,是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物;他自己也在我们后边。
32:20
[和合本] 并且1571你们要说559(8804):『{2009}你仆人5650雅各3290在我们后边310。』”因3588雅各心里说559(8804):“我藉著在我前头900164401980(8802)的礼物900245033722(8762)6440的恨,然后3103651再见7200(8799)他的面6440,或者194他容纳5375(8799)6440。”
[KJV] And say ye559(8804) moreover1571, Behold, thy servant5650 Jacob3290 is behind us310. For he said559(8804), I will appease3722(8762) him6440 with the present4503 that goeth1980(8802) before me6440, and afterward310 I will see7200(8799) his face6440; peradventure he will accept5375(8799) of me6440. {of me: Heb. my face}
[恢复本] 并且你们要说,你仆人雅各就在我们后边。因为雅各心里说,我借着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他会接纳我。
32:21
[和合本] 於是礼物450359216440过去了5674(8799);那193190023915,雅各19319001在队中90024264住宿3885(8804)
[KJV] So went56740 the present4503 over5674(8799) before him6440: and himself lodged3885(8804) that night3915 in the company4264.
[恢复本] 于是礼物在他前头过去了;那夜,他在队中住宿。
33:10
[和合本] 雅各3290559(8799):“不然4084994,我若518{4994}在你眼前900258694672(8804)2580,就求你从我手里44803027收下3947(8804)这礼物4503;因为358859213651我见了7200(8804)你的面6440,如同见了90037200(8800)430的面6440,并且你容纳了我7521(8799)
[KJV] And Jacob3290 said559(8799), Nay, I pray thee, if now I have found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, then receive3947(8804) my present4503 at my hand3027: for therefore I have seen7200(8804) thy face6440, as though I had seen7200(8800) the face6440 of God430, and thou wast pleased with me7521(8799).
[恢复本] 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物;因为我看见你的面,如同看见神的面,并且你悦纳了我。
43:11
[和合本] 他们的父亲1以色列3478说{413}559(8799):“若518必须如此3651,你们就645当这样20636213(8798):可以将这地776土产中最好的44802173乳香6875、{4592}蜂蜜1706、香料5219、没药3910、榧子992、杏仁8247都取一点4592,收3947(8798)在器具里90023627,带下去3381(8685)送给那人9001376作礼物4503
[KJV] And their father1 Israel3478 said559(8799) unto them, If it must be so now645, do6213(8798) this; take3947(8798) of the best fruits2173 in the land776 in your vessels3627, and carry down3381(8685) the man376 a present4503, a little4592 balm6875, and a little4592 honey1706, spices5219, and myrrh3910, nuts992, and almonds8247:
[恢复本] 他们的父亲以色列对他们说,若必须如此,你们就当这样行:可以取些这地佳美的出产,就是一点香油和一点蜂蜜,香胶和没药,榧子和杏仁,收在器皿里,带下去送给那人作礼物;
43:15
[和合本] 於是,他们5823947(8799)8532063礼物4503,又手里90023027加倍地49323947(8804)银子3701,并且带著853便雅悯1144,起身6965(8799)下到3381(8799)埃及4714,站5975(8799)在约瑟3130面前90016440
[KJV] And the men582 took3947(8799) that2063 present4503, and they took3947(8804) double4932 money3701 in their hand3027, and Benjamin1144; and rose up6965(8799), and went down3381(8799) to Egypt4714, and stood5975(8799) before6440 Joseph3130.
[恢复本] 于是,他们拿着这礼物,手里带着加倍的银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。
43:25
[和合本] 他们就预备3559(8686)853礼物4503,等候5704约瑟3130晌午90026672935(8800),因为3588他们听见8085(8804){3588}要在那里8033398(8799)3899
[KJV] And they made ready3559(8686) the present4503 against5704 Joseph3130 came935(8800) at noon6672: for they heard8085(8804) that they should eat398(8799) bread3899 there.
[恢复本] 他们就预备礼物,等候约瑟正午来,因为他们听见要在那里吃饭。
43:26
[和合本] 约瑟3130来到935(8799)家里1004,他们就把853手中90023027834礼物4503935(8686)进屋1004去给他9001,又俯伏在地776,向他9001下拜7812(8691)
[KJV] And when Joseph3130 came935(8799) home1004, they brought935(8686) him the present4503 which was in their hand3027 into the house1004, and bowed7812(8691) themselves to him to the earth776.
[恢复本] 约瑟来到家里,他们就把手中的礼物拿进屋去给他,又俯伏在地,向他下拜。
29:41
[和合本] {853}那8145一只羊羔3532要在黄昏6153的时候996献上6213(8799),照著早晨1242的素祭90034503和奠祭90035262的礼办理6213(8799){9001},作为献给耶和华90013068馨香900173815207的火祭801
[KJV] And the other8145 lamb3532 thou shalt offer6213(8799) at even6153, and shalt do6213(8799) thereto according to the meat offering4503 of the morning1242, and according to the drink offering5262 thereof, for a sweet5207 savour7381, an offering made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,要像在早晨的时候一样,与素祭和奠祭一同献上,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。
30:9
[和合本] 在这坛上5921不可3808奉上5927(8686)异样的2114(8801)7004,不可献燔祭5930、素祭4503,也不可38085258(8799)5921奠祭5262
[KJV] Ye shall offer5927(8686) no strange2114(8801) incense7004 thereon, nor burnt sacrifice5930, nor meat offering4503; neither shall ye pour5258(8799) drink offering5262 thereon.
[恢复本] 在这坛上不可献上别的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
40:29
[和合本] 在会4150168的帐幕4908门前6607,安设7760(8804){853}燔祭59304196,把853燔祭5930853素祭45035927(8686)在其上5921,是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}他{4872}的。
[KJV] And he put7760(8804) the altar4196 of burnt offering5930 by the door6607 of the tabernacle4908 of the tent168 of the congregation4150, and offered5927(8686) upon it the burnt offering5930 and the meat offering4503; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 在会幕的帐幕门前,安放燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上;是照耶和华所吩咐他的。
2:1
[和合本] “若3588有人53157126(8686)45037133为供物7133给耶和华90013068,要1961用细面55603332(8804)59218081,加5414(8804)5921乳香3828
[KJV] And when any5315 will offer7126(8686) a meat4503 offering7133 unto the LORD3068, his offering7133 shall be of fine flour5560; and he shall pour3332(8804) oil8081 upon it, and put5414(8804) frankincense3828 thereon:
[恢复本] 若有人献素祭为供物给耶和华,就要用细面浇上油,加上乳香,
2:3
[和合本] 素祭44804503所剩的3498(8737)要归给亚伦9001175和他的子孙90011121;这是献与耶和华3068的火祭4480801中为至69446944的。
[KJV] And the remnant3498(8737) of the meat offering4503 shall be Aaron's175 and his sons1121': it is a thing most6944 holy6944 of the offerings8010 of the LORD3068 made by fire801.
[恢复本] 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
2:4
[和合本] “若35887126(8686)8574中烤的物3989为素45037133,就要用调1101(8803)90028081的无酵4682细面55602471,或是抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550
[KJV] And if thou bring7126(8686) an oblation7133 of a meat offering4503 baken3989 in the oven8574, it shall be unleavened4682 cakes2471 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, or unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081.
[恢复本] 你若献炉中烤的物为素祭作供物,就要用细面,作成调油的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。
2:5
[和合本]518用铁鏊42275921做的物7133为素祭4503,就要用19611101(8803)90028081的无酵4682细面5560
[KJV] And if thy oblation7133 be a meat offering4503 baken in a pan4227, it shall be of fine flour5560 unleavened4682, mingled1101(8803) with oil8081. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
[恢复本] 你的供物若用煎盘上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
2:6
[和合本] 分成6626(8800){853}块子6595,浇3332(8804)59218081;这是1931素祭4503
[KJV] Thou shalt part6626(8800) it in pieces6595, and pour3332(8804) oil8081 thereon: it is a meat offering4503.
[恢复本] 分成块子,浇上油;这是素祭。
 ⇧     1 创4:3~利2:6
 1 创4:3~利2:6    2 利2:7~利10:12    3 利14:10~民7:37    4 民7:43~民28:13    5 民28:20~民29:31    6 民29:33~撒下8:6    7 王上4:21~代下9:24    8 代下17:5~赛57:6    9 赛66:3~但9:27    10 何10:6~玛3:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页