搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 04513 的经节,每页20条,共2页。
1(创30:2~传2:10)/2  分页⇩
30:2
[和合本] 雅各3290向拉结900273542734(8799)639,说559(8799):“叫你44804513(8804)生育9906529的是神834,我595岂能代替8478430作主呢?”
[KJV] And Jacob's3290 anger639 was kindled2734(8799) against Rachel7354: and he said559(8799), Am I in God's430 stead, who hath withheld4513(8804) from thee the fruit6529 of the womb990?
[恢复本] 雅各向拉结生气,说,叫你不怀胎的是神,我岂能代替祂作主呢?
22:16
[和合本] 他们到了935(8799){413}巴兰1109那里,对他9001559(8799):“西拨6834的儿子1121巴勒1111这样3541559(8804):『求4994你不容408甚么事拦阻4513(8735)你不到我413这里来44801980(8800)
[KJV] And they came935(8799) to Balaam1109, and said559(8799) to him, Thus saith559(8804) Balak1111 the son1121 of Zippor6834, Let nothing, I pray thee, hinder4513(8735) thee from coming1980(8800) unto me: {Let...: Heb. Be not thou hindered from, etc}
[恢复本] 他们到了巴兰那里,对他说,西拨的儿子巴勒这样说,求你不让什么事拦阻你到我这里来,
24:11
[和合本] 如今62589001快回413本地47251272(8798)吧!我想559(8804)使你得3513(8763)大尊荣3513(8762),{2009}耶和华3068却阻止你4513(8804)不得尊荣44803519。”
[KJV] Therefore now flee1272(8798) thou to thy place4725: I thought559(8804) to promote35130 thee unto great3513(8763) honour3513(8762); but, lo, the LORD3068 hath kept thee back4513(8804) from honour3519.
[恢复本] 如今你快回本地去吧!我说过我要使你得大尊荣,耶和华却不让你得尊荣。
25:26
[和合本] {6258}我主113啊,耶和华3068既然834阻止你4513(8804)亲手3027{9001}报仇3467(8687),取4480935(8800)流血90021818的罪,所以我指著永生2416的耶和华3068、又敢{2416}在你5315面前起誓说:『{6258}愿1961你的仇敌341(8802)和谋1245(8764)7451{413}你{113}的人都像拿八90035037一样。』
[KJV] Now therefore, my lord113, as the LORD3068 liveth2416, and as thy soul5315 liveth2416, seeing the LORD3068 hath withholden4513(8804) thee from coming935(8800) to shed blood1818, and from avenging3467(8687) thyself with thine own hand3027, now let thine enemies341(8802), and they that seek1245(8764) evil7451 to my lord113, be as Nabal5037. {avenging...: Heb. saving thyself}
[恢复本] 我主啊,耶和华既然阻止你流人的血,阻止你亲手报仇,所以我指着永活的耶和华起誓,并指着你的性命起誓,说,愿你的仇敌和谋害我主的人,都像拿八一样。
25:34
[和合本] {199}我指著{834}阻止4513(8804)我加害44807489(8687)於你853的耶和华3068―以色列3478永生2416的神430起誓,你若35883884不速速地4116(8765)935(8799)迎接我90017125(8800),到5704明日早晨1242216,凡属拿八90015037的男丁8366(8688)90027023必定35885183498(8738)一个。”
[KJV] For in very deed199, as the LORD3068 God430 of Israel3478 liveth2416, which hath kept me back4513(8804) from hurting7489(8687) thee, except3884 thou hadst hasted4116(8765) and come935(8799) to meet7125(8800) me, surely there had not been left3498(8738) unto Nabal5037 by the morning1242 light216 any that pisseth8366(8688) against the wall7023.
[恢复本] 那阻止我加害你之永活的耶和华以色列的神,我指着祂确切地起誓,你若没有速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
13:13
[和合本] 你玷辱了我,我589何以575掩盖3212(8686){853}我的羞耻2781呢?你859在以色列90023478中也成了1961{9003}{259}愚妄人5036。{6258}{4994}你可以求1696(8761){413}王4428,他必35883808禁止我4513(8799)归你4480。”
[KJV] And I, whither shall I cause my shame2781 to go3212(8686)? and as for thee, thou shalt be as one259 of the fools5036 in Israel3478. Now therefore, I pray thee, speak1696(8761) unto the king4428; for he will not withhold4513(8799) me from thee.
[恢复本] 你玷辱了我,我要将我的羞耻带往哪里去呢?至于你,你在以色列中也必成了愚妄人。现在请你向王提说,他必不禁止我归你。
20:7
[和合本] 以色列34784428召了7121(8799)776中的{9001}{3605}长老2205来,对他们说559(8799):“请4994你们{3045}{(8798)}看看7200(8798),{3588}这2088人是怎样地谋1245(8764)7451我,{3588}他先差遣7971(8804)人到我413这里来,要我的妻子9001802、儿女90011121,和金9001209190013701,我并没有3808推辞4513(8804)4480。”
[KJV] Then the king4428 of Israel3478 called7121(8799) all the elders2205 of the land776, and said559(8799), Mark3045(8798), I pray you, and see7200(8798) how this man seeketh1245(8764) mischief7451: for he sent7971(8804) unto me for my wives802, and for my children1121, and for my silver3701, and for my gold2091; and I denied4513(8804) him not. {I denied...: Heb. I kept not back from him}
[恢复本] 以色列王召了那地所有的长老来,说,请你们看看,这人是怎样地设法害我;他先差遣人到我这里来,要我的妻子、儿女和金银,我并没有拒绝他。
9:20
[和合本] 你也赐下5414(8804)你良善的28967307教训他们90017919(8687);未尝3808不赐4513(8804)吗哪4478使他们糊口44806310,并赐5414(8804)4325解他们9001的渴90016772
[KJV] Thou gavest5414(8804) also thy good2896 spirit7307 to instruct7919(8687) them, and withheldest4513(8804) not thy manna4478 from their mouth6310, and gavest5414(8804) them water4325 for their thirst6772.
[恢复本] 你也赐下你良善的灵指教他们;没有扣住吗哪不给他们糊口,并赐水给他们解渴。
20:13
[和合本] 爱恋2550(8799){5921}不38085800(8799),含在4513(8799)244190028432
[KJV] Though he spare2550(8799) it, and forsake5800(8799) it not; but keep it still4513(8799) within8432 his mouth2441: {within...: Heb. in the midst of his palate}
[恢复本] 爱恋不舍,含在口中;
22:7
[和合本] 困乏的人5889,你没有3808给他水43258248(8686);饥饿的人44807457,你没有给4513(8799)他食物3899
[KJV] Thou hast not given water4325 to the weary5889 to drink8248(8686), and thou hast withholden4513(8799) bread3899 from the hungry7457.
[恢复本] 困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
31:16
[和合本] 我若518不容4513(8799)贫寒人1800得其所愿44802656,或叫寡妇490眼中5869失望3615(8762)
[KJV] If I have withheld4513(8799) the poor1800 from their desire2656, or have caused the eyes5869 of the widow490 to fail3615(8762);
[恢复本] 我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,
38:15
[和合本] 亮光216不照4513(8735)恶人44807563;强横的7311(8802)膀臂2220也必折断7665(8735)
[KJV] And from the wicked7563 their light216 is withholden4513(8735), and the high7311(8802) arm2220 shall be broken7665(8735).
[恢复本] 亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
21:2
[和合本] 他心3820里所愿的8378,你已经赐5414(8804)给他9001;他嘴唇8193所求的782,你未1077尝不应允4513(8804)。(细拉5542
[KJV] Thou hast given5414(8804) him his heart's3820 desire8378, and hast not withholden4513(8804) the request782 of his lips8193. Selah5542.
[恢复本] 他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。〔细拉〕
84:11
[和合本] 因为3588耶和华3068―神430是日头8121,是盾牌4043,{3068}要赐下5414(8799)恩惠2580和荣耀3519。他未尝3808留下4513(8799)一样好处2896不给那些行动90011980(8802)正直90028549的人。
[KJV] For the LORD3068 God430 is a sun8121 and shield4043: the LORD3068 will give5414(8799) grace2580 and glory3519: no good2896 thing will he withhold4513(8799) from them that walk1980(8802) uprightly8549.
[恢复本] 因为耶和华神是日头,是盾牌;耶和华赐下恩典和荣耀;祂未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
1:15
[和合本] 我儿1121,不要408与他们854同行3212(8799)一道90021870,禁止4513(8798)你脚7272走他们的路44805410
[KJV] My son1121, walk3212(8799) not thou in the way1870 with them; refrain4513(8798) thy foot7272 from their path5410:
[恢复本] 我儿,不要与他们同行这道路;禁止你的脚走他们的途径。
3:27
[和合本] 你手3027若有90021961行善2896的力量9001410,不可408推辞4513(8799),就当向那应得的人44801167施行90016213(8800)
[KJV] Withhold4513(8799) not good2896 from them to whom it is due1167, when it is in the power410 of thine hand3027 to do6213(8800) it . {them...: Heb. the owners thereof}
[恢复本] 你手若有行善的力量,就不可推辞,当向那应得的人施行。
11:26
[和合本] 屯粮1250不卖的4513(8802),民3816必咒诅他5344(8799);情愿出卖的7666(8688),人必为他90017218祝福1293
[KJV] He that withholdeth4513(8802) corn1250, the people3816 shall curse5344(8799) him: but blessing1293 shall be upon the head7218 of him that selleth7666(8688) it .
[恢复本] 屯积粮谷的,民必咒诅他;出卖粮谷的,祝福必临到他头上。
23:13
[和合本] 不可4084513(8799)管教4148孩童44805288;{3588}你用杖90027626打他5221(8686),他必不3808至於死4191(8799)
[KJV] Withhold4513(8799) not correction4148 from the child5288: for if thou beatest5221(8686) him with the rod7626, he shall not die4191(8799).
[恢复本] 不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
30:7
[和合本] 我求7592(8804)4480854两件事8147,在我未死4191(8799)之先90022962,不要408不赐4513(8799)给我4480
[KJV] Two8147 things have I required7592(8804) of thee; deny4513(8799) me them not before I die4191(8799): {deny...: Heb. withhold not from me}
[恢复本] 我求你两件事,在我死前,不要不应允我:
2:10
[和合本]3605834我眼5869所求的7592(8804),我没有3808留下680(8804)不给它的4480;{853}我心3820448036058057的,我没有3808禁止4513(8804)不享受的;因3588我的心3820为我一切44803605所劳碌的5999快乐8056,这2088就是1961我从{4480}{3605}劳碌5999中所得的分2506
[KJV] And whatsoever mine eyes5869 desired7592(8804) I kept680(8804) not from them, I withheld4513(8804) not my heart3820 from any joy8057; for my heart3820 rejoiced8056 in all my labour5999: and this was my portion2506 of all my labour5999.
[恢复本] 凡我眼所要的,我没有不给的;我不禁止我的心有任何的享乐;因我的心在我一切劳碌中得了快乐,这就是我从一切劳碌中所得的分。
 ⇧     1 创30:2~传2:10
 1 创30:2~传2:10    2 耶2:25~摩4:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页