搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 132 条包含 04519 的经节,每页20条,共7页。
1(创41:51~民32:33)/7  分页⇩
41:51
[和合本] 约瑟3130853长子1060起名80347121(8799)玛拿西4519(就是使之忘了的意思),因为3588他说:“神430使我忘了5382(8765)一切3605853困苦5999853我父1的全36051004。”
[KJV] And Joseph3130 called7121(8799) the name8034 of the firstborn1060 Manasseh4519: For God430, said he , hath made me forget5382(8765) all my toil5999, and all my father's1 house1004. {Manasseh: that is, Forgetting}
[恢复本] 约瑟给长子起名叫玛拿西,因为他说,神使我忘了一切的困苦,和我父的全家。
46:20
[和合本] 约瑟90013130在埃及47149002776生了3205(8735){853}玛拿西4519853以法莲669,就是834安城204的祭司3548波提非拉6319的女儿1323亚西纳621给约瑟90013205(8804)的。
[KJV] And unto Joseph3130 in the land776 of Egypt4714 were born3205(8735) Manasseh4519 and Ephraim669, which Asenath621 the daughter1323 of Potipherah6319 priest3548 of On204 bare3205(8804) unto him. {priest: or, prince}
[恢复本] 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,他们是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
48:1
[和合本] {1961}这4281697以后310,有人告诉559(8799)约瑟90013130说:“{2009}你的父亲1病了2470(8802)。”他就带3947(8799)8538147个儿子1121{853}玛拿西4519853以法莲669同去5973
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that one told559(8799) Joseph3130, Behold, thy father1 is sick2470(8802): and he took3947(8799) with him his two8147 sons1121, Manasseh4519 and Ephraim669.
[恢复本] 这些事以后,有人告诉约瑟说,你的父亲病了。他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
48:5
[和合本] {6258}我未到935(8800)埃及4714见你413之先5704,你9001在埃及47149002776所生3205(8737)的以法莲669和玛拿西4519这两8147个儿子11211992我的9001,正如流便90037205和西缅8095101961我的9001一样。
[KJV] And now thy two8147 sons1121, Ephraim669 and Manasseh4519, which were born3205(8737) unto thee in the land776 of Egypt4714 before5704 I came935(8800) unto thee into Egypt4714, are mine; as Reuben7205 and Simeon8095, they shall be mine.
[恢复本] 我未到埃及见你之前,你在埃及地所生的两个儿子是我的;以法莲和玛拿西是我的,正如流便和西缅是我的一样。
48:13
[和合本] 随后,约瑟3130又拉3947(8799)853他们两个8147,{853}以法莲669在他的右手里90023225,对著以色列3478的左手44808040,{853}玛拿西4519在他的左手里90028040,对著以色列3478的右手44803225,领5066(8686)他们到以色列的跟前413
[KJV] And Joseph3130 took3947(8799) them both8147, Ephraim669 in his right hand3225 toward Israel's3478 left hand8040, and Manasseh4519 in his left hand8040 toward Israel's3478 right hand3225, and brought them near5066(8686) unto him.
[恢复本] 随后约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手;玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手;领他们挨近以色列。
48:14
[和合本] 以色列3478伸出7971(8799){853}右手3225来,按7896(8799)5921以法莲669的头7218上〈以法莲乃是1931次子6810〉,又剪搭7919(8765){853}{3027}过{853}左手8040来,按在5921玛拿西4519的头7218上〈玛拿西4519原是3588长子1060〉。
[KJV] And Israel3478 stretched out7971(8799) his right hand3225, and laid7896(8799) it upon Ephraim's669 head7218, who was the younger6810, and his left hand8040 upon Manasseh's4519 head7218, guiding79190 his hands3027 wittingly7919(8765); for Manasseh4519 was the firstborn1060.
[恢复本] 但以色列伸出右手来,按在以法莲的头上(以法莲乃是次子),又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上(玛拿西原是长子)。
48:17
[和合本] 约瑟31307200(8799){3588}他父亲1把右322530277896(8799)5921以法莲669的头7218上,就不喜悦3415(8799)90025869,便提起8551(8799)他父亲1的手3027,要从44805921以法莲6697218上挪90015493(8687){853}到5921玛拿西的4519头上7218
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) that his father1 laid7896(8799) his right3225 hand3027 upon the head7218 of Ephraim669, it displeased3415(8799)5869 him: and he held up8551(8799) his father's1 hand3027, to remove5493(8687) it from Ephraim's669 head7218 unto Manasseh's4519 head7218. {displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本] 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
48:20
[和合本]193190023117就给他们祝福1288(8762)9001559(8800):“以色列人3478要指著你们9002祝福1288(8762)9001559(8800):『愿神430使7760(8799)你如以法莲9003669、玛拿西90034519一样。』”於是立7760(8799){853}以法莲669在玛拿西4519以上90016440
[KJV] And he blessed1288(8762) them that day3117, saying559(8800), In thee shall Israel3478 bless1288(8762), saying559(8800), God430 make7760(8799) thee as Ephraim669 and as Manasseh4519: and he set7760(8799) Ephraim669 before6440 Manasseh4519.
[恢复本] 当日以色列给他们祝福说,以色列人必指着你们祝福说,愿神使你如以法莲、玛拿西一样。于是立以法莲在玛拿西之前。
50:23
[和合本] 约瑟3130得见7200(8799)以法莲9001669第三8029代的子孙1121。玛拿西4519的孙子1121、玛吉4353的儿子112115713205(8795)5921约瑟3130的膝1290上。
[KJV] And Joseph3130 saw7200(8799) Ephraim's669 children1121 of the third8029 generation : the children1121 also of Machir4353 the son1121 of Manasseh4519 were brought up3205(8795) upon Joseph's3130 knees1290. {brought...: Heb. born}
[恢复本] 约瑟得见以法莲第三代的子孙。玛拿西之子玛吉的众子,也养在约瑟的膝上。
1:10
[和合本] 约瑟3130子孙90011121、属以法莲9001669的,有亚米忽5989的儿子1121以利沙玛476;属玛拿西90014519的,有比大蓿6301的儿子1121迦玛列1583
[KJV] Of the children1121 of Joseph3130: of Ephraim669; Elishama476 the son1121 of Ammihud5989: of Manasseh4519; Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur6301.
[恢复本] 约瑟的子孙中,属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
1:34
[和合本] 玛拿西4519子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{4519}共有三万二千79708147505二百3967名。
[KJV] Of the children1121 of Manasseh4519, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 玛拿西子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
2:20
[和合本] 挨著他5921的是玛拿西4519支派4294。比大蓿6301的儿子1121迦玛列1583作玛拿西4519人的90011121首领5387
[KJV] And by him shall be the tribe4294 of Manasseh4519: and the captain5387 of the children1121 of Manasseh4519 shall be Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur6301.
[恢复本] 挨着他的是玛拿西支派;玛拿西人的首领是比大蓿的儿子迦玛列,
7:54
[和合本] 第八806690023117来献的是玛拿西4519子孙的90011121首领5387、比大蓿6301的儿子1121迦玛列1583
[KJV] On the eighth8066 day3117 offered Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur6301, prince5387 of the children1121 of Manasseh4519:
[恢复本] 第八日是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
10:23
[和合本] 统领5921玛拿西11214519支派4294军队6635的是比大蓿6301的儿子1121迦玛列1583
[KJV] And over the host6635 of the tribe4294 of the children1121 of Manasseh4519 was Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur6301.
[恢复本] 统领玛拿西支派军队的,是比大蓿的儿子迦玛列。
13:11
[和合本] 约瑟3130的子孙90014294,属玛拿西4519支派的90014294有稣西5485的儿子1121迦底1426
[KJV] Of the tribe4294 of Joseph3130, namely , of the tribe4294 of Manasseh4519, Gaddi1426 the son1121 of Susi5485.
[恢复本] 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是稣西的儿子迦底;
26:28
[和合本] 按著家族90014940,约瑟3130的儿子1121有玛拿西4519、以法莲669
[KJV] The sons1121 of Joseph3130 after their families4940 were Manasseh4519 and Ephraim669.
[恢复本] 约瑟的儿子按着家族,有玛拿西和以法莲。
26:29
[和合本] 玛拿西4519的众子1121:属玛吉90014353的,有玛吉族43544940;玛吉43533205(8689){853}基列1568;属基列90011568的,有基列15694940
[KJV] Of the sons1121 of Manasseh4519: of Machir4353, the family4940 of the Machirites4354: and Machir4353 begat3205(8689) Gilead1568: of Gilead1568 come the family4940 of the Gileadites1569.
[恢复本] 玛拿西的众子,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
26:34
[和合本] 这就是428玛拿西4519的各族4940;他们中间被数6485(8803)的,共有五2572万二814750576513967名。
[KJV] These are the families4940 of Manasseh4519, and those that were numbered6485(8803) of them, fifty2572 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred3967.
[恢复本] 这些是玛拿西的各家族;他们中间被数点的,有五万二千七百名。
27:1
[和合本] 属约瑟3130的儿子1121玛拿西4519的各族90014940,有玛拿西4519的玄孙1121,玛吉4353的曾孙1121,基列1568的孙子1121,希弗2660的儿子1121西罗非哈6765的女儿1323,{428}{1323}名叫8034玛拉4244、挪阿5270、曷拉2295、密迦4435、得撒8656。她们前来7126(8799)
[KJV] Then came7126(8799) the daughters1323 of Zelophehad6765, the son1121 of Hepher2660, the son1121 of Gilead1568, the son1121 of Machir4353, the son1121 of Manasseh4519, of the families4940 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130: and these are the names8034 of his daughters1323; Mahlah4244, Noah5270, and Hoglah2295, and Milcah4435, and Tirzah8656.
[恢复本] 属约瑟儿子玛拿西各家族的,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她们近前来,
32:33
[和合本] 摩西4872853亚摩利5674428西宏5511的国4467853巴珊131644285747的国4467,连那地776和周围的5439城邑90015892{9002}{1367}{776},都给了5414(8799){9001}迦得1410子孙90011121和流便7205子孙90011121,并约瑟3130的儿子1121玛拿西4519半个90012677支派7626
[KJV] And Moses4872 gave5414(8799) unto them, even to the children1121 of Gad1410, and to the children1121 of Reuben7205, and unto half2677 the tribe7626 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130, the kingdom4467 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, and the kingdom4467 of Og5747 king4428 of Bashan1316, the land776, with the cities5892 thereof in the coasts1367, even the cities5892 of the country776 round about5439.
[恢复本] 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,那地和那地四境的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
 ⇧     1 创41:51~民32:33
 1 创41:51~民32:33    2 民32:39~书16:9    3 书17:1~书22:7    4 书22:9~王下21:11    5 王下21:16~代上12:19    6 代上12:20~代下33:22    7 代下33:23~结48:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页