搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 04522 的经节,每页20条,共2页。
1(创49:15~箴12:24)/2  分页⇩
49:15
[和合本] 他以7200(8799)安静449635882896,以853肥地77635885276(8804),便低5186(8799)7926背重90015445(8800),成为1961服苦90014522的仆人5647(8802)
[KJV] And he saw7200(8799) that rest4496 was good2896, and the land776 that it was pleasant5276(8804); and bowed5186(8799) his shoulder7926 to bear5445(8800), and became a servant5647(8802) unto tribute4522.
[恢复本] 他看安息之处为佳,看那地为美,便低肩背重,成为献贡物的仆人。
1:11
[和合本] 於是埃及人派7760(8799)82694522的辖制他们5921,加重担90025450{9001}{4616}苦害他们6031(8763)。他们为法老90016547建造1129(8799)两座积货45435892,就是853比东6619853兰塞7486
[KJV] Therefore they did set7760(8799) over them taskmasters45228269 to afflict6031(8763) them with their burdens5450. And they built1129(8799) for Pharaoh6547 treasure4543 cities5892, Pithom6619 and Raamses7486.
[恢复本] 于是埃及人派督工辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
20:11
[和合本] {1961}他们若518以和睦7965的话回答你6030(8799),给你9001开了6605(8804)城,{1961}城里9002所有的3605{4672}{(8737)}人5971都要1961给你9001效劳90014522,服事你5647(8804)
[KJV] And it shall be, if it make thee answer6030(8799) of peace7965, and open6605(8804) unto thee, then it shall be, that all the people5971 that is found4672(8737) therein shall be tributaries4522 unto thee, and they shall serve5647(8804) thee.
[恢复本] 他们若以和平的话回答你,给你开了城门,城里所有的人就都要给你作苦工,服事你;
16:10
[和合本] 他们没有3808赶出3423(8689)3427(8802)基色90021507853迦南人3669;迦南人3669却住3427(8799)在以法莲人669中间90027130,成为1961做苦工90014522的仆人5647(8802),直到5704今日20883117
[KJV] And they drave not out3423(8689) the Canaanites3669 that dwelt3427(8802) in Gezer1507: but the Canaanites3669 dwell3427(8799) among7130 the Ephraimites669 unto this day3117, and serve5647(8802) under tribute4522.
[恢复本] 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人仍住在以法莲人中间,成为服苦役的人,直到今日。
17:13
[和合本] 及至19613588以色列34781121强盛了2388(8804),就使5414(8799){853}迦南人3669做苦工90014522,没有3808把他们全然3423(8687)赶出3423(8689)
[KJV] Yet it came to pass, when the children1121 of Israel3478 were waxen strong2388(8804), that they put5414(8799) the Canaanites3669 to tribute4522; but did not utterly3423(8687) drive them out3423(8689).
[恢复本] 及至以色列人强盛了,就使迦南人服苦役,没有把他们全然赶出。
1:28
[和合本] 及至19613588以色列3478强盛了2388(8804),就使7760(8799){853}迦南人3669做苦工90014522,没有3808把他们全然3423(8687)赶出3423(8689)
[KJV] And it came to pass, when Israel3478 was strong2388(8804), that they put7760(8799) the Canaanites3669 to tribute4522, and did not utterly3423(8687) drive them out3423(8689).
[恢复本] 及至以色列强盛了,就使迦南人服苦役,只是没有把他们全然赶出。
1:30
[和合本] 西布伦2074没有3808赶出3423(8689){853}基伦7003的居民3427(8802)853拿哈拉5096的居民3427(8802)。於是迦南人3669仍住在3427(8799在)西布伦中间90027130,成了1961服苦的人90014522
[KJV] Neither did Zebulun2074 drive out3423(8689) the inhabitants3427(8802) of Kitron7003, nor the inhabitants3427(8802) of Nahalol5096; but the Canaanites3669 dwelt3427(8799) among7130 them, and became tributaries4522.
[恢复本] 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民;于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦役的人。
1:33
[和合本] 拿弗他利5321没有3808赶出3423(8689){853}伯・示麦1053{3427}{(8802)}和853伯・亚纳1043的居民3427(8802),於是拿弗他利就住3427(8799)在那地776的{3427}{(8802)}迦南人3669中间90027130;然而伯・示麦1053和伯・亚纳1043的居民3427(8802){9001}成了1961服苦的人90014522
[KJV] Neither did Naphtali5321 drive out3423(8689) the inhabitants3427(8802) of Bethshemesh1053, nor the inhabitants3427(8802) of Bethanath1043; but he dwelt3427(8799) among7130 the Canaanites3669, the inhabitants3427(8802) of the land776: nevertheless the inhabitants3427(8802) of Bethshemesh1053 and of Bethanath1043 became tributaries4522 unto them.
[恢复本] 拿弗他利没有赶出伯示麦的居民和伯亚纳的居民,于是拿弗他利人就住在那地的居民迦南人中间;然而伯示麦和伯亚纳的居民成了为他们服苦役的人。
1:35
[和合本] 亚摩利人567却执意2974(8686)90013427(8800)在希烈277690022022和亚雅伦9002357并沙宾90028169。然而约瑟31301004{3027}胜了3513(8799)他们,使他们成了1961服苦的人90014522
[KJV] But the Amorites567 would2974(8686) dwell3427(8800) in mount2022 Heres2776 in Aijalon357, and in Shaalbim8169: yet the hand3027 of the house1004 of Joseph3130 prevailed3513(8799), so that they became tributaries4522. {prevailed: Heb. was heavy}
[恢复本] 亚摩利人执意住在希烈山和亚雅伦并沙宾;然而约瑟家的手重重地加在他们身上,使他们成了服苦役的人。
20:24
[和合本] 亚多兰151掌管5921服苦的人4522;亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] And Adoram151 was over the tribute4522: and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286 was recorder2142(8688): {recorder: or, remembrancer}
[恢复本] 亚多兰掌管服苦役的人,亚希律的儿子约沙法作记事官,
4:6
[和合本] 亚希煞30159211004宰,亚比大5653的儿子1121亚多尼兰141掌管5921服苦的人4522
[KJV] And Ahishar301 was over the household1004: and Adoniram141 the son1121 of Abda5653 was over the tribute4522. {tribute: or, levy}
[恢复本] 亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦役的人。
5:13
[和合本] 所罗门8010442844803605以色列人3478中挑取5927(8686)服苦的人4522共有{4522}{1961}三万7970505{376},
[KJV] And king4428 Solomon8010 raised5927(8686) a levy4522 out of all Israel3478; and the levy4522 was thirty7970 thousand505 men376. {levy: Heb. tribute of men}
[恢复本] 所罗门王从全以色列人中征召服苦役的,共有三万人,
5:14
[和合本] 派他们7971(8799)轮流2487每月90022320一万6235505人上黎巴嫩3844去;{1961}一个月2320在黎巴嫩90023844,两个81472320在家90021004里。亚多尼兰141掌管5921他们{4522}。
[KJV] And he sent7971(8799) them to Lebanon3844, ten6235 thousand505 a month2320 by courses2487: a month2320 they were in Lebanon3844, and two8147 months2320 at home1004: and Adoniram141 was over the levy4522.
[恢复本] 派他们轮流,每月一万人到利巴嫩去;一个月在利巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管这些服苦役的人。
9:15
[和合本] 所罗门80104428{834}挑取5927(8689)服苦的人4522{2088}{1697},是为建造90011129(8800){853}耶和华3068的殿1004、{853}自己的宫1004、{853}米罗4407、{853}耶路撒冷3389的城墙2346、{853}夏琐2674、{853}米吉多4023,并853基色1507
[KJV] And this is the reason1697 of the levy4522 which king4428 Solomon8010 raised5927(8689); for to build1129(8800) the house1004 of the LORD3068, and his own house1004, and Millo4407, and the wall2346 of Jerusalem3389, and Hazor2674, and Megiddo4023, and Gezer1507.
[恢复本] 以下所记的,是所罗门王征召服苦役的人,为着建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
9:21
[和合本] 就是834{1121}{3498}{(8738)}{310}{9002}{776}以色列34781121{834}不38083201(8804)灭尽90012763(8687)的,所罗门8010挑取5927(8686)他们的后裔1121作服苦90014522的奴仆5647(8802),直到570420883117
[KJV] Their children1121 that were left3498(8738) after310 them in the land776, whom the children1121 of Israel3478 also were not able3201(8804) utterly to destroy2763(8687), upon those did Solomon8010 levy5927(8686) a tribute4522 of bondservice5647(8802) unto this day3117.
[恢复本] 他们的子孙在他们之后余留在那地,以色列人不能灭尽,所罗门就征召他们作服苦役的人,直到今日。
12:18
[和合本] 罗波安73464428差遣7971(8799){853}掌管5921服苦之人4522834亚多兰151往以色列人那里去,{3605}以色列人3478就用石头687275(8799)4191(8799)9002。罗波安73464428急忙553(8694)90015927(8800)90024818,逃回90015127(8800)耶路撒冷3389去了。
[KJV] Then king4428 Rehoboam7346 sent7971(8799) Adoram151, who was over the tribute4522; and all Israel3478 stoned7275(8799) him with stones68, that he died4191(8799). Therefore king4428 Rehoboam7346 made speed553(8694) to get him up5927(8800) to his chariot4818, to flee5127(8800) to Jerusalem3389. {made...: Heb. strengthened himself}
[恢复本] 罗波安王差遣掌管服苦役之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列众人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃到耶路撒冷去了。
8:8
[和合本] 就是834以色列347811213808曾灭绝3615(8765)的{834}{3498}{(8738)}{310}{9002}{776},所罗门8010挑取{4480}他们的后裔11215927(8686)服苦90014522的奴仆,直到570420883117
[KJV] But of their children1121, who were left3498(8738) after310 them in the land776, whom the children1121 of Israel3478 consumed3615(8765) not, them did Solomon8010 make to pay5927(8686) tribute4522 until this day3117.
[恢复本] 他们的子孙在他们之后余留在那地,以色列人未曾将他们灭尽,所罗门就征召他们作服苦役的人,直到今日。
10:18
[和合本] 罗波安73464428差遣7971(8799){853}掌管5921服苦之人4522834哈多兰1913往以色列人那里去,以色列34781121就用石头687275(8799)4191(8799)9002。罗波安73464428急忙553(8694)90015927(8800)90024818,逃回90015127(8800)耶路撒冷3389去了。
[KJV] Then king4428 Rehoboam7346 sent7971(8799) Hadoram1913 that was over the tribute4522; and the children1121 of Israel3478 stoned7275(8799) him with stones68, that he died4191(8799). But king4428 Rehoboam7346 made speed553(8694) to get him up5927(8800) to his chariot4818, to flee5127(8800) to Jerusalem3389. {made speed: Heb. strengthened himself}
[恢复本] 罗波安王差遣掌管服苦役之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃到耶路撒冷去了。
10:1
[和合本] 亚哈随鲁3254428使7760(8799){5921}旱地776和海3220339的人民都进贡4522
[KJV] And the king4428 Ahasuerus325 laid7760(8799) a tribute4522 upon the land776, and upon the isles339 of the sea3220.
[恢复本] 亚哈随鲁王使陆地和海岛的人民都进贡。
12:24
[和合本] 殷勤人2742的手3027必掌权4910(8799);懒惰7423的人必1961服苦90014522
[KJV] The hand3027 of the diligent2742 shall bear rule4910(8799): but the slothful7423 shall be under tribute4522. {slothful: or, deceitful}
[恢复本] 殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦役。
 ⇧     1 创49:15~箴12:24
 1 创49:15~箴12:24    2 赛31:8~哀1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页