搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 04541 的经节,每页20条,共2页。
1(出32:4~诗106:19)/2  分页⇩
32:4
[和合本] 亚伦从他们手里44803027接过来3947(8799),铸了6213(8799){853}一只牛犊5695{4541},用雕刻的器具90022747做成3335(8799)。他们就说559(8799):“以色列3478啊,{834}这是428领你5927(8689)出埃及47144480776的神430。”
[KJV] And he received3947(8799) them at their hand3027, and fashioned6696(8799) it with a graving tool2747, after he had made6213(8799) it a molten4541 calf5695: and they said559(8799), These be thy gods430, O Israel3478, which brought5927(8689) thee up out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,是用雕刻的工具作成的。他们就说,以色列啊,这是领你从埃及地上来的神。
32:8
[和合本] 他们快快4118偏离了5493(8804)我所834吩咐6680(8765)的{4480}道1870,为自己9001铸了6213(8804)一只牛犊5695{4541},向它9001下拜7812(8691){9001}献祭2076(8799),说559(8799):『以色列3478啊,这428就是834领你出5927(8689)埃及47144480776的神430。』”
[KJV] They have turned5493(8804) aside quickly4118 out of the way1870 which I commanded6680(8765) them: they have made6213(8804) them a molten4541 calf5695, and have worshipped7812(8691) it, and have sacrificed2076(8799) thereunto, and said559(8799), These be thy gods430, O Israel3478, which have brought thee up5927(8689) out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 他们很快就偏离了我所吩咐他们行的道路,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列啊,这就是领你从埃及地上来的神。
34:17
[和合本] “不可3808为自己9001铸造6213(8799)4304541
[KJV] Thou shalt make6213(8799) thee no molten4541 gods430.
[恢复本] 你不可为自己铸造神像。
19:4
[和合本] 你们不可4086437(8799)413虚无的神457,也不可3808为自己9001铸造6213(8799)4304541。我是589耶和华3068―你们的神430
[KJV] Turn6437(8799) ye not unto idols457, nor make6213(8799) to yourselves molten4541 gods430: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 你们不可偏向偶像,也不可为自己铸造神像;我是耶和华你们的神。
33:52
[和合本] 就要从你们面前44806440赶出3423(8689){853}那里776所有的3605居民3427(8802),毁灭6(8765){853}他们一切3605錾成的石像4906{6}{(8762)}和853他们一切3605铸成4541的偶像6754,又拆毁8045(8686){853}他们一切的3605邱坛1116
[KJV] Then ye shall drive out3423(8689) all the inhabitants3427(8802) of the land776 from before6440 you, and destroy6(8765) all their pictures4906, and destroy6(8762) all their molten4541 images6754, and quite pluck down8045(8686) all their high places1116:
[恢复本] 要从你们面前赶出那地所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的神像,又拆毁他们一切的邱坛。
9:12
[和合本] {3068}对我413559(8799):『你起来6965(8798),{4480}{2088}赶快4118下去3381(8798)!因为3588你从埃及44804714领出来3318(8689)834百姓5971已经败坏7843(8765)了自己;他们快快地4118偏离5493(8804)了{4480}我所834吩咐6680(8765)的道1870,为自己9001铸成6213(8804)了偶像4541。』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto me, Arise6965(8798), get thee down3381(8798) quickly4118 from hence; for thy people5971 which thou hast brought forth3318(8689) out of Egypt4714 have corrupted7843(8765) themselves ; they are quickly4118 turned aside5493(8804) out of the way1870 which I commanded6680(8765) them; they have made6213(8804) them a molten image4541.
[恢复本] 耶和华对我说,你起来,从这里赶快下去,因为你的百姓,就是你从埃及领出来的,已经败坏了;他们很快就偏离了我所吩咐他们行的道路,为自己造了铸像。
9:16
[和合本] 我一看见7200(8799){2009}你们得罪2398(8804)了耶和华90013068―你们的神430,铸成6213(8804)了{9001}牛犊5695{4541},快快地4118偏离5493(8804)了{4480}耶和华3068834吩咐6680(8765)你们853的道1870
[KJV] And I looked7200(8799), and, behold, ye had sinned2398(8804) against the LORD3068 your God430, and had made6213(8804) you a molten4541 calf5695: ye had turned aside5493(8804) quickly4118 out of the way1870 which the LORD3068 had commanded6680(8765) you.
[恢复本] 我看见你们真的得罪了耶和华你们的神,为自己铸了一只牛犊,很快的偏离了耶和华所吩咐你们行的道路,
27:15
[和合本] “『有人834制造6213(8799)耶和华3068所憎恶8441的偶像,或雕刻6459,或铸造4541,就是工匠27963027所做的4639,在暗中90025643设立7760(8804),那人376必受咒诅779(8803)!』百姓59713605要答应6030(8804)559(8804):『阿们543!』
[KJV] Cursed779(8803) be the man376 that maketh6213(8799) any graven6459 or molten image4541, an abomination8441 unto the LORD3068, the work4639 of the hands3027 of the craftsman2796, and putteth7760(8804) it in a secret5643 place . And all the people5971 shall answer6030(8804) and say559(8804), Amen543.
[恢复本] 有人制造耶和华所憎恶的雕像或铸像,就是工匠的手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅。百姓都要答应说,阿们。
17:3
[和合本] 米迦就把853这一千505一百3967舍客勒银子37017725(8686)他母亲9001517。他母亲517559(8799):“我44803027分出6942(8687)853银子3701来为你900111216942(8689)给耶和华90013068,好雕刻90016213(8800)一个像6459,铸成一个像4541。现在6258我还是交给7725(8686)9001。”
[KJV] And when he had restored7725(8686) the eleven hundred5053967 shekels of silver3701 to his mother517, his mother517 said559(8799), I had wholly6942(8687) dedicated6942(8689) the silver3701 unto the LORD3068 from my hand3027 for my son1121, to make6213(8800) a graven image6459 and a molten image4541: now therefore I will restore7725(8686) it unto thee.
[恢复本] 米迦就把这一千一百锭银子还他母亲。他母亲说,我将这银子从我手中分别为圣归给耶和华,好给我儿子制作一个雕像,和一个铸像。现在我还是交给你。
17:4
[和合本] 米迦将853银子37017725(8686)他母亲9001517,他母亲5173947(8799)二百3967舍客勒银子37015414(8799)给银匠90016884(8802),雕刻6213(8799)一个像6459,铸成一个像4541,安置1961在米迦4321的屋内90021004
[KJV] Yet he restored7725(8686) the money3701 unto his mother517; and his mother517 took3947(8799) two hundred3967 shekels of silver3701, and gave5414(8799) them to the founder6884(8802), who made6213(8799) thereof a graven image6459 and a molten image4541: and they were in the house1004 of Micah4321.
[恢复本] 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百锭银子交给银匠,制作成一个雕像,和一个铸像;那像就在米迦的屋内。
18:14
[和合本] 从前窥1980(8802)90017270(8763){853}拉亿3919776的五2568个人582{6030}{(8799)}对413他们的弟兄251559(8799):“{3588}这428宅子里900210043426以弗得646和家中的神像8655,并雕刻的像6459与铸成的像4541,你们知道3045(8804)吗?现在6258你们要想一想3045(8798)当怎样41006213(8799)。”
[KJV] Then answered6030(8799) the five2568 men582 that went1980(8802) to spy out7270(8763) the country776 of Laish3919, and said559(8799) unto their brethren251, Do ye know3045(8804) that there is3426 in these houses1004 an ephod646, and teraphim8655, and a graven image6459, and a molten image4541? now therefore consider3045(8798) what ye have to do6213(8799).
[恢复本] 从前去窥探拉亿地的五个人告诉他们的弟兄说,这些住宅里有以弗得和家中的神像,并有雕像与铸像,你们知道么?现在你们要想一想当怎样行。
18:17
[和合本]1980(8802)90017270(8763){853}地776的五2568个人5825927(8799)935(8804)8033,将853雕刻的像6459、{853}以弗得646、{853}家中的神像8655,并853铸成的像4541,都拿了去3947(8804)。祭司3548和带2296(8803)44213627的六83373967376,一同站在5324(8737)81796607
[KJV] And the five2568 men582 that went1980(8802) to spy out7270(8763) the land776 went up5927(8799), and came in935(8804) thither, and took3947(8804) the graven image6459, and the ephod646, and the teraphim8655, and the molten image4541: and the priest3548 stood5324(8737) in the entering6607 of the gate8179 with the six8337 hundred3967 men376 that were appointed2296(8803) with weapons3627 of war4421.
[恢复本] 曾去窥探地的五个人就上去,进到里面,将雕像、以弗得、家中的神像并铸像,都拿了去。祭司和束着兵器的六百人,一同站在门口。
18:18
[和合本]428五个人进入935(8804)米迦4318的住宅1004,拿出3947(8799){853}雕刻的像6459、以弗得646、{853}家中的神像8655,并853铸成的像4541,祭司3548就问他们413559(8799):“你们8596213(8802)甚么4100呢?”
[KJV] And these went935(8804) into Micah's4318 house1004, and fetched3947(8799) the carved image6459, the ephod646, and the teraphim8655, and the molten image4541. Then said559(8799) the priest3548 unto them, What do6213(8802) ye?
[恢复本] 那五个人进入米迦的住宅,拿出雕像、以弗得、家中的神像并铸像,祭司就对他们说,你们作什么呢?
14:9
[和合本] 你竟行90016213(8800)7489(8686),比448036058341961你以先90016440的更甚,{3212}{(8799)}为自己9001立了6213(8799)312430,铸了偶像4541,惹我发怒90013707(8687),将我8537993(8689)在背1458310
[KJV] But hast done6213(8800) evil7489(8686) above all that were before6440 thee: for thou hast gone3212(8799) and made6213(8799) thee other312 gods430, and molten images4541, to provoke me to anger3707(8687), and hast cast7993(8689) me behind310 thy back1458:
[恢复本] 反倒行恶,比那些在你以先的更甚,又去为自己造了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
17:16
[和合本] 离弃5800(8799){853}耶和华3068―他们神430的一切3605诫命4687,为自己9001铸了6213(8799)两个8147牛犊5695的像4541,立了6213(8799)亚舍拉842,敬拜7812(8691)天上的8064900136056635,事奉5647(8799){853}巴力1168
[KJV] And they left5800(8799) all the commandments4687 of the LORD3068 their God430, and made6213(8799) them molten images4541, even two8147 calves5695, and made6213(8799) a grove842, and worshipped7812(8691) all the host6635 of heaven8064, and served5647(8799) Baal1168.
[恢复本] 他们离弃耶和华他们神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,造了亚舍拉像,敬拜天上的万象;并且事奉巴力。
28:2
[和合本] 却行3212(8799)以色列3478诸王4428的道90021870,又1571铸造6213(8804)巴力的900111684541
[KJV] For he walked in3212(8799) the ways1870 of the kings4428 of Israel3478, and made6213(8804) also molten images4541 for Baalim1168.
[恢复本] 却行以色列诸王所行的道路,甚至为诸巴力制作铸像。
34:3
[和合本] 他作王90014427(8800)第八900280838141,{1931}尚且5750年幼5288,就2490(8689)寻求90011875(8800)他祖1大卫1732的神9001430。到了十6240900281478141才{2490}{(8689)}洁净90012891(8763){853}犹大3063和耶路撒冷3389,除掉4480邱坛1116、木偶842、雕刻的像6456,和铸造的像4541
[KJV] For in the eighth8083 year8141 of his reign4427(8800), while he was yet young5288, he began2490(8689) to seek1875(8800) after the God430 of David1732 his father1: and in the twelfth81476240 year8141 he began2490(8689) to purge2891(8763) Judah3063 and Jerusalem3389 from the high places1116, and the groves842, and the carved images6456, and the molten images4541.
[恢复本] 他作王第八年,尚且年幼,就寻求他祖大卫的神。到了第十二年,他开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、木像、雕像和铸像。
34:4
[和合本] 众人在他面前90016440拆毁5422(8762){853}巴力1168的坛4196,砍断1438(8765)坛上44805921{834}高高的90014605日像2553,又把木偶842和雕刻的像6456,并铸造的像4541打碎7665(8765)成灰1854(8689),撒2236(8799)59212076(8802)偶像9001人的坟69136440
[KJV] And they brake down5422(8762) the altars4196 of Baalim1168 in his presence6440; and the images2553, that were on high above them4605, he cut down1438(8765); and the groves842, and the carved images6456, and the molten images4541, he brake in pieces7665(8765), and made dust1854(8689) of them , and strowed2236(8799) it upon6440 the graves6913 of them that had sacrificed2076(8802) unto them. {the images: or, the sun images} {graves: Heb. face of the graves}
[恢复本] 众人在他面前拆毁巴力的坛,他砍下其上的香坛,又把木像、雕像和铸像打碎成灰,撒在向那些偶像献祭之人的坟上。
9:18
[和合本] 他们虽然6373588铸了6213(8804){9001}一只牛犊5695{4541},彼此说559(8799)『这是2088领你5927(8689)出埃及44804714834430』,因而大大1419惹动6213(8799)你的怒气5007
[KJV] Yea, when they had made6213(8804) them a molten4541 calf5695, and said559(8799), This is thy God430 that brought thee up5927(8689) out of Egypt4714, and had wrought6213(8799) great1419 provocations5007;
[恢复本] 甚至当他们为自己铸一只牛犊,说,这是你的神,就是那领你从埃及上来的,因而大大亵慢了你;
106:19
[和合本] 他们在何烈90022722山造了6213(8799)牛犊5695,叩拜7812(8691)铸成的像90014541
[KJV] They made6213(8799) a calf5695 in Horeb2722, and worshipped7812(8691) the molten image4541.
[恢复本] 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
 ⇧     1 出32:4~诗106:19
 1 出32:4~诗106:19    2 赛25:7~哈2:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页