搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 129 条包含 04557 的经节,每页20条,共7页。
1(创34:30~民1:40)/7  分页⇩
34:30
[和合本] 雅各3290413西缅8095413利未3878559(8799):“你们连累5916(8804)853,使我在这地776的居民中90023427(8802),就是在迦南人90023669和比利洗人中90026522,有了臭名9001887(8687)。我589的人丁4557既然稀少4962,他们必聚集622(8738)来击杀5221(8689)5921,我589和全家1004的人都必灭绝8045(8738)。”
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) to Simeon8095 and Levi3878, Ye have troubled5916(8804) me to make me to stink887(8687) among the inhabitants3427(8802) of the land776, among the Canaanites3669 and the Perizzites6522: and I being few4962 in number4557, they shall gather themselves together622(8738) against me, and slay me5221(8689); and I shall be destroyed8045(8738), I and my house1004.
[恢复本] 雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来攻击我,我和全家的人都必灭绝。
41:49
[和合本] 约瑟3130积蓄6651(8799)五谷125039667235(8687),如同海边3220的沙90033220,{5704}{3588}无法2308(8804)计算90015608(8800),因为3588谷不可369胜数4557
[KJV] And Joseph3130 gathered6651(8799) corn1250 as the sand2344 of the sea3220, very3966 much7235(8687), until he left2308(8804) numbering5608(8800); for it was without369 number4557.
[恢复本] 约瑟积蓄谷物甚多,如同海沙,多到不再加以计算,因为无法计算。
16:16
[和合本] 耶和华3068834吩咐的6680(8765){1697}是这样2088:你们要按著90016310各人376的饭量400,{9001}{834}为帐棚里9002168的人376,按著人53154557收起来3947(8799),各900115383950(8798){4480}一俄梅珥6016。”
[KJV] This is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded6680(8765), Gather3950(8798) of it every man376 according6310 to his eating400, an omer6016 for every man1538, according to the number4557 of your persons5315; take3947(8799) ye every man376 for them which are in his tents168. {for every...: Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls}
[恢复本] 耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的食量收取;各按自己帐棚里的人数收取,每人一俄梅珥。
23:26
[和合本] 你境内9002776必没38081961坠胎的7921(8764),不生产的6135。我要使你满了4390(8762){853}你年日的3117数目4557
[KJV] There shall nothing cast their young7921(8764), nor be barren6135, in thy land776: the number4557 of thy days3117 I will fulfil4390(8762).
[恢复本] 你境内必没有坠胎的,不生育的;我要使你满了你年日的数目。
25:15
[和合本] 你要按禧年3104以后310的年8141900245574480854邻舍59977069(8799);他也要按年814190024557的收成83934376(8799)给你9001
[KJV] According to the number4557 of years8141 after310 the jubile3104 thou shalt buy7069(8799) of thy neighbour5997, and according unto the number4557 of years8141 of the fruits8393 he shall sell4376(8799) unto thee:
[恢复本] 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按余下收成的年数卖给你。
25:16
[和合本] 年岁8141若多7230,要照数90016310加添7235(8686)价值4736;年岁8141若少4591(8800),要照数6310减去4591(8686)价值4736,因为35881931照收成8393的数目45574376(8802)给你9001
[KJV] According6310 to the multitude7230 of years8141 thou shalt increase7235(8686) the price4736 thereof, and according6310 to the fewness4591(8800) of years8141 thou shalt diminish4591(8686) the price4736 of it: for according to the number4557 of the years of the fruits8393 doth he sell4376(8802) unto thee.
[恢复本] 年数若多,要照数加添买价;年数若少,要照数减去买价;因为他是照收成的年数卖给你。
25:50
[和合本] 他要和5973买主7069(8802)计算2803(8765),从卖4376(8736)自己9001的那年44808141起,算到570431048141;所卖的4465价值3701{1961}照著年814190024557多少,好像工人7916每年90033117的工价{1961}{5973}。
[KJV] And he shall reckon2803(8765) with him that bought7069(8802) him from the year8141 that he was sold4376(8736) to him unto the year8141 of jubile3104: and the price3701 of his sale4465 shall be according unto the number4557 of years8141, according to the time3117 of an hired servant7916 shall it be with him.
[恢复本] 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值要照着年数的多少计算。他在买主那里的年日,要像雇工的年日一样计算。
1:2
[和合本] “你要按以色列3478{1121}全3605会众5712的家室90014940、宗族900110041、人名8034的数目90024557计算5375(8798){853}{7218}所有的3605男丁2145{9001}{1538}。
[KJV] Take5375(8798) ye the sum7218 of all the congregation5712 of the children1121 of Israel3478, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, with the number4557 of their names8034, every male2145 by their polls1538;
[恢复本] 你们要按以色列人全会众的家族、宗族,照人名的数目,逐一计算所有男丁的总数。
1:18
[和合本] 当二814590012320初一9002259日招聚6950(8689){853}全3605会众5712。会众就照5921他们的家室4940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605的{9001}{1538},都述说自己的家谱3205(8691)
[KJV] And they assembled69500 all the congregation5712 together6950(8689) on the first259 day of the second8145 month2320, and they declared their pedigrees3205(8691) after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, by their polls1538.
[恢复本] 在二月初一日招聚全会众;会众就按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上的,都逐一登录。
1:20
[和合本] {1961}以色列3478的长子1060,流便7205子孙1121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557{9001}{1538},{3605}从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的男丁2145,{9001}{4294}{7205}共有四万六千705833750525683967名。
[KJV] And the children1121 of Reuben7205, Israel's3478 eldest son1060, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以色列的长子,流便子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:22
[和合本] 西缅8095子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、{6485}{(8803)}人名8034的数目90024557{9001}{1538},从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的{3605}男丁2145,{9001}{4294}{8095}共有五万九千2572867250579693967名。
[KJV] Of the children1121 of Simeon8095, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, those that were numbered6485(8803) of them, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西缅子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:24
[和合本] 迦得1410子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1410}共有四万五千705256850583373967五十2572名。
[KJV] Of the children1121 of Gad1410, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 迦得子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:26
[和合本] 犹大3063子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3063}共有七万四千765770250583373967名。
[KJV] Of the children1121 of Judah3063, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 犹大子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:28
[和合本] 以萨迦3485子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3485}共有五万四千25727025057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Issachar3485, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以萨迦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:30
[和合本] 西布伦2074子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{2074}共有五万七千257276515057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Zebulun2074, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西布伦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:32
[和合本] 约瑟3130子孙90011121属以法莲669子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{669}共有四万705505零五25683967名。
[KJV] Of the children1121 of Joseph3130, namely , of the children1121 of Ephraim669, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 约瑟的子孙中,以法莲子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:34
[和合本] 玛拿西4519子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{4519}共有三万二千79708147505二百3967名。
[KJV] Of the children1121 of Manasseh4519, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 玛拿西子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:36
[和合本] 便雅悯1144子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1144}共有三万五千797025685057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Benjamin1144, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 便雅悯子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:38
[和合本]1835子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1835}共有六万二千8346814750576513967名。
[KJV] Of the children1121 of Dan1835, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 但子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:40
[和合本] 亚设836子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数的6485(8803),{9001}{4294}{836}共有四万一千70525950525683967名。
[KJV] Of the children1121 of Asher836, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 亚设子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
 ⇧     1 创34:30~民1:40
 1 创34:30~民1:40    2 民1:42~民31:36    3 申4:27~王上18:31    4 代上7:2~代下12:3    5 代下26:11~伯25:3    6 伯31:37~耶44:28    7 耶46:23~珥1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页