搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 04569 的经节,每页20条,共1页。
1(创32:22~耶51:32)/1  分页⇩
32:22
[和合本] 他夜间193190023915起来6965(8799),带3947(8799)853两个8147妻子802,{853}两个8147使女8198,并853十一个6240259儿子3206,都过5674(8799)853雅博2999渡口4569
[KJV] And he rose up6965(8799) that night3915, and took3947(8799) his two8147 wives802, and his two8147 womenservants8198, and his eleven6240259 sons3206, and passed over5674(8799) the ford4569 Jabbok2999.
[恢复本] 他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个孩子,过雅博渡口。
2:7
[和合本] 那些人582就往5921约旦河3383的渡口4569追赶7291(8804)他们310去了1870。追赶7291(8802)他们310的人一3109003834出去3318(8804),城门8179就关了5462(8804)
[KJV] And the men582 pursued7291(8804) after310 them the way1870 to Jordan3383 unto the fords4569: and as soon as they which pursued7291(8802) after310 them were gone out3318(8804), they shut5462(8804) the gate8179.
[恢复本] 那些人就沿着通往约但河的路追赶他们,直到渡口。追赶他们的人一出去,城门就关了。
3:28
[和合本] 对他们413559(8799):“你们随我3107291(8798),因为3588耶和华3068已经把853你们的仇敌341(8802){853}摩押人41245414(8804)在你们手中90023027。”於是他们跟著他310下去3381(8799),把守3920(8799){853}约旦河3383的渡口4569,不38085414(8804)摩押90014124一人376过去90015674(8800)
[KJV] And he said559(8799) unto them, Follow7291(8798) after310 me: for the LORD3068 hath delivered5414(8804) your enemies341(8802) the Moabites4124 into your hand3027. And they went down3381(8799) after310 him, and took3920(8799) the fords4569 of Jordan3383 toward Moab4124, and suffered5414(8804) not a man376 to pass over5674(8800).
[恢复本] 对他们说,你们紧紧跟着我,因为耶和华已经把你们的仇敌摩押人交在你们手中。于是他们跟着他下去,把守约但河的渡口,拦截摩押人,不容一人过去。
12:5
[和合本] 基列人1568把守3920(8799){853}约旦河3383的渡口4569,不容以法莲人9001669过去。{1961}以法莲669逃走的人64123588559(8799):“容我过去5674(8799)。”基列1568582就问他9001559(8799):“你是859以法莲人673不是?”他若说559(8799):“不是3808”,
[KJV] And the Gileadites1568 took3920(8799) the passages4569 of Jordan3383 before the Ephraimites669: and it was so , that when those Ephraimites669 which were escaped6412 said559(8799), Let me go over5674(8799); that the men582 of Gilead1568 said559(8799) unto him, Art thou an Ephraimite673? If he said559(8799), Nay;
[恢复本] 基列人把守约但河的渡口,不让以法莲人过去。以法莲逃走的人若说,让我过去,基列人就问他说,你是以法莲人不是?他若说,不是,
12:6
[和合本] 就对他9001559(8799):“{4994}你说559(8798)『示播列7641』。”以法莲人因为咬3559(8686)38083651字音90011696(8763),便说559(8799)“西播列5451”。基列人就将他853拿住270(8799),杀7819(8799)413约旦河3383的渡口4569。那193190026256以法莲人4480669被杀5307(8799)的有四万7058147505人。
[KJV] Then said559(8799) they unto him, Say559(8798) now Shibboleth7641: and he said559(8799) Sibboleth5451: for he could not frame35590 to pronounce1696(8763) it right3559(8686). Then they took270(8799) him, and slew7819(8799) him at the passages4569 of Jordan3383: and there fell5307(8799) at that time6256 of the Ephraimites669 forty705 and two8147 thousand505.
[恢复本] 就对他说,你说示播列。以法莲人因为咬不准字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千。
13:23
[和合本] 非利士人6430的一队防兵4673到了3318(8799){413}密抹4363的隘口4569
[KJV] And the garrison4673 of the Philistines6430 went out3318(8799) to the passage4569 of Michmash4363. {garrison: or, standing camp}
[恢复本] 非利士人的一队防兵出到密抹的隘口。
14:4
[和合本] 约拿单31291245(8765){834}从996隘口456990015674(8800)5921非利士6430防营4673那里去。这44802088隘口两边44805676各有一个山55538127:{5553}{8127}{4480}{5676}{4480}{2088}一2598034播薛949,一2598034西尼5573
[KJV] And between the passages4569, by which Jonathan3129 sought1245(8765) to go over5674(8800) unto the Philistines6430' garrison4673, there was a sharp8127 rock5553 on the one side5676, and a sharp8127 rock5553 on the other side5676: and the name8034 of the one259 was Bozez949, and the name8034 of the other259 Seneh5573.
[恢复本] 约拿单打算从隘口过到非利士人的防营那里去;在这些隘口之间,这边有石峰,那边也有石峰,一个名叫播薛,一个名叫西尼。
10:29
[和合本] 他们过了5674(8804)隘口4569,在迦巴1387住宿4411{9001}。拉玛人7414战兢2729(8804);扫罗7586的基比亚1390人逃跑5127(8804)
[KJV] They are gone over5674(8804) the passage4569: they have taken up their lodging4411 at Geba1387; Ramah7414 is afraid2729(8804); Gibeah1390 of Saul7586 is fled5127(8804).
[恢复本] 他们过了隘口,说,迦巴是我们住宿的地方。拉玛人战兢;扫罗的基比亚人逃跑。
16:2
[和合本] {1961}摩押4124的居民(原文是女子1323)在亚嫩9001769渡口4569,必1961像游飞5074(8802)的鸟90035775,如拆7971(8794)7064的雏。
[KJV] For it shall be, that , as a wandering5074(8802) bird5775 cast out7971(8794) of the nest7064, so the daughters1323 of Moab4124 shall be at the fords4569 of Arnon769. {cast...: or, a nest forsaken}
[恢复本] 摩押的居民在亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。
30:32
[和合本] 耶和华3068必将834命定的414542945117(8686)在他身上5921;每3605打一下4569,人必1961击鼓90028596弹琴90023658。打仗的时候90024421,耶和华必抡起手8573来,与他9002交战3898(8738)
[KJV] And in every place3605 where the grounded4145 staff4294 shall pass4569, which the LORD3068 shall lay5117(8686) upon him, it shall be with tabrets8596 and harps3658: and in battles4421 of shaking8573 will he fight3898(8738) with it. {in every...: Heb. every passing of the rod founded} {lay...: Heb. cause to rest upon} {with it: or, against them}
[恢复本] 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴;打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
51:32
[和合本] 渡口4569被占据了8610(8738),{853}苇塘98被火9002784烧了8313(8804),兵4421582也惊慌了926(8738)
[KJV] And that the passages4569 are stopped8610(8738), and the reeds98 they have burned8313(8804) with fire784, and the men582 of war4421 are affrighted926(8738).
[恢复本] 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁都惊慌了。
 ⇧     1 创32:22~耶51:32
 1 创32:22~耶51:32  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页