旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:26
[和合本]
在
5921
这
2088
磐石(原文是保障
4581
)上
7218
整整齐齐地
9002
4634
为耶和华
9001
3068
―你的神
430
筑
1129
(8804)
一座坛
4196
,{
3947
}{
(8804)
}将
853
第二只
8145
牛
6499
献
5927
(8689)
为燔祭
5930
,用你所
834
砍下
3772
(8799)
的木偶
842
作柴
9002
6086
。”
[KJV]
And build
1129
(8804)
an altar
4196
unto the LORD
3068
thy God
430
upon the top
7218
of this rock
4581
, in the ordered place
4634
, and take
3947
(8804)
the second
8145
bullock
6499
, and offer
5927
(8689)
a burnt sacrifice
5930
with the wood
6086
of the grove
842
which thou shalt cut down
3772
(8799)
.
{rock: Heb. strong place}
{in the ordered...: or, in an orderly manner}
[恢复本]
在这保障顶上整整齐齐地为耶和华你的神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木像作柴。
22:33
[和合本]
神
410
是我坚固的
4581
保障
2428
;他引导
5425
(8686)
完全人
8549
行他的路
1870
。
[KJV]
God
410
is
my strength
4581
and
power
2428
: and he maketh
5425
(8686)
my way
1870
perfect
8549
.
{maketh: Heb. riddeth, or, looseth}
[恢复本]
神是我坚固的保障,祂使我的道路完全;
8:10
[和合本]
又对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们去
3212
(8798)
吃
398
(8798)
肥美的
4924
,喝
8354
(8798)
甘甜的
4477
,有不能
9001
369
预备
3559
(8737)
的就分
7971
(8798)
4490
给他
9001
,因为
3588
今日是我们主的
9001
113
圣
6918
日
3117
。你们不要
408
忧愁
6087
(8735)
,因
3588
靠耶和华
3068
而得的喜乐
2304
是
1931
你们的力量
4581
。”
[KJV]
Then he said
559
(8799)
unto them, Go your way
3212
(8798)
, eat
398
(8798)
the fat
4924
, and drink
8354
(8798)
the sweet
4477
, and send
7971
(8798)
portions
4490
unto them for whom nothing is prepared
3559
(8737)
: for
this
day
3117
is
holy
6918
unto our Lord
113
: neither be ye sorry
6087
(8735)
; for the joy
2304
of the LORD
3068
is your strength
4581
.
[恢复本]
他又对他们说,你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因耶和华的喜乐是你们的力量。
27:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗。)耶和华
3068
是我的亮光
216
,是我的拯救
3468
,我还怕
3372
(8799)
谁
4480
4310
呢?耶和华
3068
是我性命
2416
的保障
4581
(或译:力量),我还惧
6342
(8799)
谁
4480
4310
呢?
[KJV]
[FO][FO]
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] The LORD
3068
is
my light
216
and my salvation
3468
; whom shall I fear
3372
(8799)
? the LORD
3068
is
the strength
4581
of my life
2416
; of whom shall I be afraid
6342
(8799)
?
[恢复本]
(大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救;我还怕谁呢?耶和华是我生命的力量;我还惧怕谁呢?
28:8
[和合本]
耶和华
3068
是他百姓
9001
的力量
5797
,又是
1931
他受膏者
4899
得救
3444
的保障
4581
。
[KJV]
The LORD
3068
is
their strength
5797
, and he
is
the saving
3444
strength
4581
of his anointed
4899
.
{their: or, his}
{saving...: Heb. strength of salvations}
[恢复本]
耶和华是祂百姓的力量,又是祂受膏者得救的保障。
31:2
[和合本]
求你侧
5186
(8685)
耳
241
而听{
413
},快快
4120
救我
5337
(8685)
!作
1961
我
9001
坚固的
4581
磐石
9001
6697
,拯救我的
9001
3467
(8687)
保障
9001
1004
4686
!
[KJV]
Bow down
5186
(8685)
thine ear
241
to me; deliver
5337
(8685)
me speedily
4120
: be thou my strong
4581
rock
6697
, for an house
1004
of defence
4686
to save
3467
(8687)
me.
{my...: Heb. to me for a rock of strength}
[恢复本]
求你向我侧耳,快快救我。求你作护卫我的磐石,作拯救我的山寨。
31:4
[和合本]
求你救我
3318
(8686)
脱离人{
2098
}为我
9001
暗设
2934
(8804)
的网罗
4480
7568
,因为
3588
你是
859
我的保障
4581
。
[KJV]
Pull me out
3318
(8686)
of the net
7568
that
2098
they have laid privily
2934
(8804)
for me: for thou
art
my strength
4581
.
[恢复本]
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
37:39
[和合本]
但义人
6662
得救
8668
是由於耶和华
4480
3068
;他在患难
6869
时
9002
6256
作他们的营寨
4581
。
[KJV]
But the salvation
8668
of the righteous
6662
is
of the LORD
3068
:
he is
their strength
4581
in the time
6256
of trouble
6869
.
[恢复本]
但义人蒙拯救,是出于耶和华;祂在患难时作他们的保障。
43:2
[和合本]
因为
3588
你是
859
赐我力量
4581
的神
430
,为何
9001
4100
丢弃我
2186
(8804)
呢?我为何
9001
4100
因仇敌
341
(8802)
的欺压
9002
3906
时常
1980
(8691)
哀痛
6937
(8802)
呢?
[KJV]
For thou
art
the God
430
of my strength
4581
: why dost thou cast me off
2186
(8804)
? why go
1980
(8691)
I mourning
6937
(8802)
because of the oppression
3906
of the enemy
341
(8802)
?
[恢复本]
因为你是保护我的神。你为何丢弃我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢?
52:7
[和合本]
说:看哪
2009
,这就是那不
3808
以
7760
(8799)
神
430
为他力量
4581
的人
1397
,只倚仗
982
(8799)
他丰富的
9002
7230
财物
6239
,在邪恶上
9002
1942
坚立
5810
(8799)
自己。
[KJV]
Lo,
this is
the man
1397
that
made
7760
(8799)
not God
430
his strength
4581
; but trusted
982
(8799)
in the abundance
7230
of his riches
6239
,
and
strengthened
5810
(8799)
himself in his wickedness
1942
.
{wickedness: or, substance}
[恢复本]
看哪,这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰盛的财富,在欲望上坚立自己。
60:7
[和合本]
基列
1568
是我的
9001
,玛拿西
4519
也是我的
9001
。以法莲
669
是护卫
4581
我头
7218
的;犹大
3063
是我的杖
2710
(8781)
。
[KJV]
Gilead
1568
is
mine, and Manasseh
4519
is
mine; Ephraim
669
also
is
the strength
4581
of mine head
7218
; Judah
3063
is
my lawgiver
2710
(8781)
;
[恢复本]
基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
108:8
[和合本]
基列
1568
是我的
9001
;玛拿西
4519
是我的
9001
;以法莲
669
是护卫
4581
我头
7218
的;犹大
3063
是我的杖
2710
(8781)
;
[KJV]
Gilead
1568
is
mine; Manasseh
4519
is
mine; Ephraim
669
also
is
the strength
4581
of mine head
7218
; Judah
3063
is
my lawgiver
2710
(8781)
;
[恢复本]
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的杖;
10:29
[和合本]
耶和华
3068
的道
1870
是正直人
9001
8537
的保障
4581
,却成了作
9001
6466
(8802)
孽
205
人的败坏
4288
。
[KJV]
The way
1870
of the LORD
3068
is
strength
4581
to the upright
8537
: but destruction
4288
shall be
to the workers
6466
(8802)
of iniquity
205
.
[恢复本]
耶和华的道路是纯全人的保障,却成了作孽人的败坏。
17:9
[和合本]
在那
1931
日
9002
3117
,他们的坚固
4581
城
5892
必
1961
像树林中
2793
和山顶上
534
所
834
撇弃的
9003
5800
(8803)
地方,就是
834
从前在以色列
3478
人
1121
面前
4480
6440
被人撇弃的
5800
(8804)
。这样,地就
1961
荒凉了
8077
。
[KJV]
In that day
3117
shall his strong
4581
cities
5892
be as a forsaken
5800
(8803)
bough
2793
, and an uppermost branch
534
, which they left
5800
(8804)
because
6440
of the children
1121
of Israel
3478
: and there shall be desolation
8077
.
[恢复本]
在那日,他的护卫城必像树林中所撇弃的地方,又像从前在以色列人面前被撇弃的山顶;这样,地就荒凉了。
17:10
[和合本]
因
3588
你忘记
7911
(8804)
救
3468
你的神
430
,不
3808
记念
2142
(8804)
你能力
4581
的磐石
6697
;所以
5921
3651
,你栽上
5193
(8799)
佳美的
5282
树秧子
5194
,插上
2232
(8799)
异样的
2114
(8801)
栽子
2156
。
[KJV]
Because thou hast forgotten
7911
(8804)
the God
430
of thy salvation
3468
, and hast not been mindful
2142
(8804)
of the rock
6697
of thy strength
4581
, therefore shalt thou plant
5193
(8799)
pleasant
5282
plants
5194
, and shalt set
2232
(8799)
it with strange
2114
(8801)
slips
2156
:
[恢复本]
因你忘记了救你的神,不记念护卫你的磐石;所以你栽上可悦的树秧子,插上献给别神的栽子。
23:4
[和合本]
西顿
6721
哪,你当惭愧
954
(8798)
;因为
3588
大海
3220
说
559
(8804)
,就是海中
3220
的保障
4581
说
9001
559
(8800)
:我没有
3808
劬劳
2342
(8804)
,也没有
3808
生产
3205
(8804)
,没有
3808
养育
1431
(8765)
男子
970
,也没有抚养
7311
(8790)
童女
1330
。
[KJV]
Be thou ashamed
954
(8798)
, O Zidon
6721
: for the sea
3220
hath spoken
559
(8804)
,
even
the strength
4581
of the sea
3220
, saying
559
(8800)
, I travail
2342
(8804)
not, nor bring forth children
3205
(8804)
, neither do I nourish up
1431
(8765)
young men
970
,
nor
bring up
7311
(8790)
virgins
1330
.
[恢复本]
西顿哪,你当惭愧,因为大海说,就是海的保障说,我没有劬劳,也没有生产;没有养育少男,也没有抚养童女。
23:11
[和合本]
耶和华
3068
已经向
5921
海
3220
伸
5186
(8804)
手
3027
,震动
7264
(8689)
列国
4467
。至於
413
迦南
3667
,他已经吩咐
6680
(8765)
拆毁
9001
8045
(8687)
其中的保障
4581
。
[KJV]
He stretched out
5186
(8804)
his hand
3027
over the sea
3220
, he shook
7264
(8689)
the kingdoms
4467
: the LORD
3068
hath given a commandment
6680
(8765)
against the merchant
3667
city
, to destroy
8045
(8687)
the strong
4581
holds
4581
thereof.
{against...: or, concerning a merchantman}
{the merchant city: Heb. Canaan}
{strong...: or, strengths}
[恢复本]
耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,祂已经吩咐拆毁其中的保障。
23:14
[和合本]
他施
8659
的船只
591
都要哀号
3213
(8685)
,因为
3588
你们的保障
4581
变为荒场
7703
(8795)
。
[KJV]
Howl
3213
(8685)
, ye ships
591
of Tarshish
8659
: for your strength
4581
is laid waste
7703
(8795)
.
[恢复本]
他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。
25:4
[和合本]
因为
3588
当强暴人
6184
催逼
7307
人的时候,如同暴风
9003
2230
直吹墙壁
7023
,你就
3588
作
1961
贫穷人
9001
1800
的保障
4581
{
9001
},作困乏人
9001
34
急难中
9002
6862
的保障
4581
,作躲暴风
4480
2230
之处
4268
,作避炎热
4480
2721
的阴凉
6738
。
[KJV]
For thou hast been a strength
4581
to the poor
1800
, a strength
4581
to the needy
34
in his distress
6862
, a refuge
4268
from the storm
2230
, a shadow
6738
from the heat
2721
, when the blast
7307
of the terrible ones
6184
is
as a storm
2230
against
the wall
7023
.
[恢复本]
当强暴人的气息如同暴风直吹墙壁,你就作了贫穷人的保障,作了困乏人急难中的保障,作了躲暴风的避难所、避炎热的阴凉处。
27:5
[和合本]
不然
176
,让它持住
2388
(8686)
我的能力
9002
4581
,使它
6213
(8799)
与我
9001
和好
7965
,愿它
6213
(8799)
与我
9001
和好
7965
。
[KJV]
Or let him take hold
2388
(8686)
of my strength
4581
,
that
he may make
6213
(8799)
peace
7965
with me;
and
he shall make
6213
(8799)
peace
7965
with me.
[恢复本]
不然,让他持住我的能力,使他与我和好;愿他与我和好。
⇧
首
⇦
1
士6:26~赛27:5
⇨
尾
1
士6:26~赛27:5
2
赛30:2~鸿3:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
35
条包含
04581
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
士6:26~赛27:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页