搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 27 条包含 04598 的经节,每页20条,共2页。
1(出28:4~拉9:5)/2  分页⇩
28:4
[和合本]834要做6213(8799)的{899}就是428胸牌2833、以弗得646、外袍4598、杂色8665的内袍3801、冠冕4701、腰带73,使6213(8804)你哥哥251亚伦9001175和他儿子90011121穿这圣6944899,可以给我9001供祭司的职分90013547(8763)
[KJV] And these are the garments899 which they shall make6213(8799); a breastplate2833, and an ephod646, and a robe4598, and a broidered8665 coat3801, a mitre4701, and a girdle73: and they shall make6213(8804) holy6944 garments899 for Aaron175 thy brother251, and his sons1121, that he may minister unto me in the priest's office3547(8763).
[恢复本] 他们要作这些衣服:胸牌、以弗得、外袍、编织的内袍、顶冠、腰带;要为你哥哥亚伦和他儿子们作这圣衣,使他们可以作祭司事奉我。
28:31
[和合本] “你要做6213(8804){853}以弗得646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the robe4598 of the ephod646 all3632 of blue8504.
[恢复本] 你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
28:34
[和合本] 一个金2091铃铛6472一个石榴7416,一个金2091铃铛6472一个石榴7416,在5921袍子4598周围5439的底边7757上。
[KJV] A golden2091 bell6472 and a pomegranate7416, a golden2091 bell6472 and a pomegranate7416, upon the hem7757 of the robe4598 round about5439.
[恢复本] 一个金铃一个石榴,一个金铃一个石榴,在袍子周围的底边上。
29:5
[和合本]3947(8804){853}{899}给853亚伦175穿3847(8689)853内袍3801853以弗得646的外袍4598,并853以弗得646,又853带上胸牌2833,束640(8804)9001以弗得646巧工织的带子90022805
[KJV] And thou shalt take3947(8804) the garments899, and put3847(8689) upon Aaron175 the coat3801, and the robe4598 of the ephod646, and the ephod646, and the breastplate2833, and gird640(8804) him with the curious girdle2805 of the ephod646:
[恢复本] 要把衣服拿来,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
39:22
[和合本] 他用织707(8802)46396213(8799){853}以弗得646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
[KJV] And he made6213(8799) the robe4598 of the ephod646 of woven707(8802) work4639, all3632 of blue8504.
[恢复本] 他用编织的手工,作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
39:23
[和合本]459890028432留一领口6310,口的90016310周围5439织出领边8193来,彷佛铠甲8473的领口90036310,免得3808破裂7167(8735)
[KJV] And there was an hole6310 in the midst8432 of the robe4598, as the hole6310 of an habergeon8473, with a band8193 round about5439 the hole6310, that it should not rend7167(8735).
[恢复本] 袍上留一领口,在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
39:24
[和合本]5921袍子4598底边7757上,用蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻做6213(8799)石榴7416
[KJV] And they made6213(8799) upon the hems7757 of the robe4598 pomegranates7416 of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and twined7806(8716) linen .
[恢复本] 在袍子底边上,用捻的蓝色、紫色、朱红色线作石榴。
39:25
[和合本] 又用精288920916213(8799)铃铛6472,把853铃铛6472{9002}{8432}{7416}钉5414(8799)5921袍子4598周围5439底边7757上的石榴7416中间90028432
[KJV] And they made6213(8799) bells6472 of pure2889 gold2091, and put5414(8799) the bells6472 between8432 the pomegranates7416 upon the hem7757 of the robe4598, round about5439 between8432 the pomegranates7416;
[恢复本] 又用纯金作铃,把金铃钉在袍子周围底边上的石榴中间;
39:26
[和合本] 一个铃铛6472一个石榴7416,一个铃铛6472一个石榴7416,在5921袍子4598周围5439底边7757上用以供职90018334(8763),是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] A bell6472 and a pomegranate7416, a bell6472 and a pomegranate7416, round about5439 the hem7757 of the robe4598 to minister8334(8763) in ; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 一个金铃一个石榴,一个金铃一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职;是照耶和华所吩咐摩西的。
8:7
[和合本] 给亚伦5921穿上5414(8799){853}内袍3801,束上2296(8799){853}腰带900273,穿上3847(8686){853}外袍4598,又加5414(8799)5921{853}以弗得646,{2296}{(8799)}{853}用其上巧工织的带子90022805853以弗得646640(8799)在他9001身上9002
[KJV] And he put5414(8799) upon him the coat3801, and girded2296(8799) him with the girdle73, and clothed3847(8686) him with the robe4598, and put5414(8799) the ephod646 upon him, and he girded2296(8799) him with the curious girdle2805 of the ephod646, and bound640(8799) it unto him therewith.
[恢复本] 给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子束上,把以弗得系在他身上;
2:19
[和合本] 他母亲517每年448031173117为他90016213(8799)一件小6996外袍4598,同著854丈夫376上来90025927(8800)90012076(8800){853}年31172077的时候带来5927(8689)给他9001
[KJV] Moreover his mother517 made6213(8799) him a little6996 coat4598, and brought5927(8689) it to him from year3117 to year3117, when she came up5927(8800) with her husband376 to offer2076(8800) the yearly3117 sacrifice2077.
[恢复本] 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
15:27
[和合本] 撒母耳8050转身5437(8735)要走90013212(8800),扫罗就扯住2388(8686)他外袍4598的衣襟90023671,衣襟就撕断了7167(8735)
[KJV] And as Samuel8050 turned about5437(8735) to go away3212(8800), he laid hold2388(8686) upon the skirt3671 of his mantle4598, and it rent7167(8735).
[恢复本] 撒母耳转身要走,扫罗扯住他外袍的衣边,衣边就撕断了。
18:4
[和合本] 约拿单3083{834}从身上5921脱下6584(8691){853}外袍4598,给了5414(8799)大卫90011732,又将战衣4055、{5704}刀2719、{5704}弓7198、{5704}腰带2289都给了他。
[KJV] And Jonathan3083 stripped6584(8691) himself of the robe4598 that was upon him, and gave5414(8799) it to David1732, and his garments4055, even to his sword2719, and to his bow7198, and to his girdle2289.
[恢复本] 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将自己的战衣,甚至将自己的刀、弓、腰带,都给了他。
24:4
[和合本] 跟随的人582413大卫1732559(8799):“{834}耶和华3068曾应许你413559(8804):『{2009}我595要将853你的仇敌341(8802)5414(8802)在你手里90023027,你可以任90038343190(8799)900258696213(8804)9001。』如今2009时候到了3117!”大卫1732就起来6965(8799),悄悄地90023909割下3772(8799){853}扫罗90017586外袍4598834衣襟3671
[KJV] And the men582 of David1732 said559(8799) unto him, Behold the day3117 of which the LORD3068 said559(8804) unto thee, Behold, I will deliver5414(8802) thine enemy341(8802) into thine hand3027, that thou mayest do6213(8804) to him as it shall seem good3190(8799) unto thee5869. Then David1732 arose6965(8799), and cut off3772(8799) the skirt3671 of Saul's7586 robe4598 privily3909. {Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}
[恢复本] 跟随大卫的人对他说,耶和华曾对你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以照你看为好的待他;如今那日子到了。大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣边。
24:11
[和合本] 我父1啊,看7200(8798){1571}看7200(8798){853}你外袍4598的衣襟3671在我手中90023027。{3588}我割下3772(8800){853}你的{4598}衣襟3671,没有3808杀你2026(8804);你由此可以知道3045(8798){7200}{(8798)}{3588}我90023027没有369恶意7451叛逆6588你。你859虽然猎6658(8802)90013947(8800){853}我的命5315,我却没有3808得罪2398(8804)9001
[KJV] Moreover, my father1, see7200(8798), yea, see7200(8798) the skirt3671 of thy robe4598 in my hand3027: for in that I cut off3772(8800) the skirt3671 of thy robe4598, and killed2026(8804) thee not, know3045(8798) thou and see7200(8798) that there is neither evil7451 nor transgression6588 in mine hand3027, and I have not sinned2398(8804) against thee; yet thou huntest6658(8802) my soul5315 to take3947(8800) it.
[恢复本] 我父啊,看看你外袍的衣边在我手中。我割下你的衣边,没有杀你;你由此可以知道并看明,我手中并没有邪恶和叛逆的事。我虽没有得罪你,你却猎取我的命。
28:14
[和合本] 扫罗{9001}说559(8799):“他是怎样4100的形状8389?”妇人说559(8799):“有一个老2205376上来5927(8802),{1931}身穿5844(8802)长衣4598。”扫罗7586知道3045(8799){3588}是1931撒母耳8050,就屈身6915(8799),脸639伏於地776下拜7812(8691)
[KJV] And he said559(8799) unto her, What form8389 is he of? And she said559(8799), An old2205 man376 cometh up5927(8802); and he is covered5844(8802) with a mantle4598. And Saul7586 perceived3045(8799) that it was Samuel8050, and he stooped6915(8799) with his face639 to the ground776, and bowed7812(8691) himself. {What...: Heb. What is his form?}
[恢复本] 扫罗说,他是怎样的形状?妇人说,有一个老人上来,身穿长袍。扫罗知道是撒母耳,就屈身,面伏于地下拜。
13:18
[和合本] 那时她玛穿著592164463801,因为3588没有出嫁1330的公主44281323都是这样3651穿3847(8799){4598}。暗嫩的仆人8334(8764)就把她8533318(8686)出去2351,{310}关门1817上闩5274(8804)
[KJV] And she had a garment3801 of divers colours6446 upon her: for with such robes4598 were the king's4428 daughters1323 that were virgins1330 apparelled3847(8799). Then his servant8334(8764) brought3318(8686) her out2351, and bolted5274(8804) the door1817 after310 her.
[恢复本] 那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
15:27
[和合本] 大卫1732和抬5375(8802){853}约柜727的{3605}利未人3881,并歌唱人7891(8789)4853的首领8269基拿尼雅3663,以及歌唱的人7891(8789),都穿著3736(8794)细麻布948的外袍90024598;大卫1732另外穿著5921细麻布906的以弗得646
[KJV] And David1732 was clothed3736(8794) with a robe4598 of fine linen948, and all the Levites3881 that bare5375(8802) the ark727, and the singers7891(8789), and Chenaniah3663 the master8269 of the song4853 with the singers7891(8789): David1732 also had upon him an ephod646 of linen906. {song: or, carriage}
[恢复本] 大卫和所有抬约柜的利未人,并歌唱的人,以及歌唱人的首领基拿尼雅,都穿着细麻布的外袍;大卫另外穿着细麻布的以弗得。
9:3
[和合本] 我一听见90038085(8800){853}这20881697,就撕裂7167(8804){853}衣服899和外袍4598,拔了4803(8799)721844808181和胡须2206,惊惧忧闷8074(8789)而坐3427(8799)
[KJV] And when I heard8085(8800) this thing1697, I rent7167(8804) my garment899 and my mantle4598, and plucked off4803(8799) the hair8181 of my head7218 and of my beard2206, and sat down3427(8799) astonied8074(8789).
[恢复本] 我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。
9:5
[和合本] 献晚615390024503的时候我起来6965(8804),心中愁苦44808589,穿著撕裂的90027167(8800)8994598,{5921}双膝1290跪下3766(8799)413耶和华3068―我的神4306566(8799)3709
[KJV] And at the evening6153 sacrifice4503 I arose up6965(8804) from my heaviness8589; and having rent7167(8800) my garment899 and my mantle4598, I fell3766(8799) upon my knees1290, and spread out6566(8799) my hands3709 unto the LORD3068 my God430, {heaviness: or, affliction}
[恢复本] 晚上献素祭的时候,我从忧伤刻苦中起来,穿着撕裂的衣袍,双膝跪下,向耶和华我的神伸开双手祷告,
 ⇧     1 出28:4~拉9:5
 1 出28:4~拉9:5    2 伯1:20~结26:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页