搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 35 条包含 04603 的经节,每页20条,共2页。
1(利5:15~代下29:6)/2  分页⇩
5:15
[和合本] “人53153588在耶和华3068的圣物44806944上误900276844603(8799)了罪4604,有了过犯2398(8804),就要照你所估的90026187,按圣所6944的舍客勒90028255拿银子3701{8255},将853赎愆祭817牲―就是羊群66294480一只没有残疾8549的公绵羊352―牵935(8689)到耶和华90013068面前为赎愆祭9001817
[KJV] If a soul5315 commit4603(8799) a trespass4604, and sin2398(8804) through ignorance7684, in the holy things6944 of the LORD3068; then he shall bring935(8689) for his trespass817 unto the LORD3068 a ram352 without blemish8549 out of the flocks6629, with thy estimation6187 by shekels8255 of silver3701, after the shekel8255 of the sanctuary6944, for a trespass offering817:
[恢复本] 人若在耶和华的圣物上行事不忠实,无意中犯了罪,就要照你按圣所的舍客勒所估的银价,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭。
6:2
[和合本] “若3588有人5315犯罪2398(8799),干犯4603(8804){4604}耶和华90023068,在邻舍90025997交付他的物上90026487,或是176在交易900286673027上行了诡诈3584(8765),或是176抢夺人的财物90021498,或是176欺压6231(8804){853}邻舍5997
[KJV] If a soul5315 sin2398(8799), and commit4603(8804) a trespass4604 against the LORD3068, and lie3584(8765) unto his neighbour5997 in that which was delivered6487 him to keep, or in fellowship86673027, or in a thing taken away by violence1498, or hath deceived6231(8804) his neighbour5997; {in fellowship: or, in dealing} {fellowship: Heb. putting of the hand}
[恢复本] 若有人犯罪,对耶和华行事不忠实,在同伴寄存于他的物上,或交给他的抵押品上,行了诡诈,或是抢夺或是欺压同伴,
26:40
[和合本] “他们要承认3034(8694){853}自己的罪5771853他们祖宗1的罪5771,就是834干犯90024603(8804)9002的那罪90024604,并且637{834}承认自己行事1980(8804)与我5973反对90027147
[KJV] If they shall confess3034(8694) their iniquity5771, and the iniquity5771 of their fathers1, with their trespass4604 which they trespassed4603(8804) against me, and that also they have walked1980(8804) contrary7147 unto me;
[恢复本] 但他们若承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是他们对我不忠实而干犯我的罪孽,并且承认自己行事与我反对,
5:6
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121说:无论男376{176}女802,若35886213(8799)了人120所常44803605犯的罪2403,以致干90014603(8800)4604耶和华90023068,那19315315就有了罪816(8804)
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, When a man376 or woman802 shall commit6213(8799) any sin2403 that men120 commit4603(8800), to do a trespass4604 against the LORD3068, and that person5315 be guilty816(8804);
[恢复本] 你要对以色列人说,无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致对耶和华行事不忠实,那人就有了罪过;
5:12
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){413}:人376376的妻8023588有邪行7847(8799),得4603(8804)4604她丈夫9002
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, If any376 man's376 wife802 go aside7847(8799), and commit4603(8804) a trespass4604 against him,
[恢复本] 你要对以色列人说,人的妻子若背离丈夫,对他行事不忠实,
5:27
[和合本] 叫她喝8248(8689)了{853}{4325}以后,{1961}她若518被玷污2930(8738),得罪4603(8799)4604了丈夫9002376,这致咒诅779(8764)的水4325必进入935(8804)她里面9002变苦90014751了,她的肚腹990就要发胀6638(8804),大腿3409就要消瘦5307(8804),那妇人802便要1961在他民597190027130被人咒诅9001423
[KJV] And when he hath made her to drink8248(8689) the water4325, then it shall come to pass, that , if she be defiled2930(8738), and have done4603(8799) trespass4604 against her husband376, that the water4325 that causeth the curse779(8764) shall enter935(8804) into her, and become bitter4751, and her belly990 shall swell6638(8804), and her thigh3409 shall rot5307(8804): and the woman802 shall be a curse423 among7130 her people5971.
[恢复本] 叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
32:51
[和合本]5921834你们在寻6790的旷野4057,加低斯的米利巴4808694690024325,在以色列3478112190028432没有3808尊我853为圣6942(8765),{5921}{834}{3478}{1121}{9002}{8432}得罪了4603(8804)9002
[KJV] Because ye trespassed4603(8804) against me among8432 the children1121 of Israel3478 at the waters4325 of Meribah-Kadesh48086946, in the wilderness4057 of Zin6790; because ye sanctified6942(8765) me not in the midst8432 of the children1121 of Israel3478. {Meribah-Kadesh: or, strife at Kadesh}
[恢复本] 因为你们在寻的旷野,加低斯米利巴的水,在以色列人中对我行事不忠信,没有尊我为圣。
7:1
[和合本] 以色列34781121在当灭的物上90022764犯了4603(8799)4604;因为犹大3063支派中90014294,谢拉2226的曾孙1121,撒底2067的孙子1121,迦米3756的儿子1121亚干5912取了3947(8799)当灭的物44802764;耶和华3068的怒气639就向以色列347890021121发作2734(8799)
[KJV] But the children1121 of Israel3478 committed4603(8799) a trespass4604 in the accursed thing2764: for Achan5912, the son1121 of Carmi3756, the son1121 of Zabdi2067, the son1121 of Zerah2226, of the tribe4294 of Judah3063, took3947(8799) of the accursed thing2764: and the anger639 of the LORD3068 was kindled2734(8799) against the children1121 of Israel3478. {Achan: also called, Achar} {Zabdi: also called, Zimri}
[恢复本] 以色列人在当灭的物上犯了不忠实的罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了当灭的物;耶和华的怒气就向以色列人发作。
22:16
[和合本] “耶和华30683605会众5712这样3541559(8804),你们今日3117转去90017725(8800)不跟从4480310耶和华3068,干犯4603(8804)以色列3478的神9002430,为自己900190021129(8800)一座坛4196,悖逆了90014775(8800)耶和华90023068,{3117}这2088犯的834是甚么41004604呢?
[KJV] Thus saith559(8804) the whole congregation5712 of the LORD3068, What trespass4604 is this that ye have committed4603(8804) against the God430 of Israel3478, to turn away7725(8800) this day3117 from following310 the LORD3068, in that ye have builded1129(8800) you an altar4196, that ye might rebel4775(8800) this day3117 against the LORD3068?
[恢复本] 耶和华的全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,你们这样干犯以色列的神,所犯的是什么罪呢?
22:20
[和合本] 从前谢拉2226的曾孙1121亚干5912岂不是3808在那当灭的物上90022764犯了4603(8804)4604,就有1961(8804)忿怒7110临到5921以色列34783605会众5712吗?那1931376在所犯的罪中900257713808独一人259死亡1478(8804)。”
[KJV] Did not Achan5912 the son1121 of Zerah2226 commit4603(8804) a trespass4604 in the accursed thing2764, and wrath7110 fell1961(8804) on all the congregation5712 of Israel3478? and that man376 perished1478(8804) not alone259 in his iniquity5771.
[恢复本] 从前谢拉的曾孙亚干,岂不是在那当灭的物上犯了不忠实的罪么?那时就有忿怒临到以色列全会众;因他罪孽而死的,还不只他一人。
22:31
[和合本] 祭司3548以利亚撒499的儿子1121非尼哈6372413流便72051121、{413}迦得14101121、{413}玛拿西45191121559(8799):“今日3117我们知道3045(8804){3588}耶和华3068在我们中间90028432,因为834你们没有3808向他90023068犯了4603(8804)20884604。现在227你们救5337(8689){853}以色列34781121脱离耶和华3068的手44803027了。”
[KJV] And Phinehas6372 the son1121 of Eleazar499 the priest3548 said559(8799) unto the children1121 of Reuben7205, and to the children1121 of Gad1410, and to the children1121 of Manasseh4519, This day3117 we perceive3045(8804) that the LORD3068 is among8432 us, because ye have not committed4603(8804) this trespass4604 against the LORD3068: now227 ye have delivered5337(8689) the children1121 of Israel3478 out of the hand3027 of the LORD3068. {now: Heb. then}
[恢复本] 祭司以利亚撒的儿子非尼哈对流便人、迦得人和玛拿西人说,今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有犯这罪干犯祂。现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。
2:7
[和合本] 迦米3756的儿子1121是亚干5917,这亚干834在当灭的物90022764上犯了罪4603(8804),连累了5916(8802)以色列人3478
[KJV] And the sons1121 of Carmi3756; Achar5917, the troubler5916(8802) of Israel3478, who transgressed4603(8804) in the thing accursed2764. {Achar: or, Achan}
[恢复本] 迦米的儿子是亚割珥,这亚割珥在当灭的物上犯了不忠实的罪,叫以色列人遭祸。
5:25
[和合本] 他们得罪了4603(8799)他们列祖1的神9002430,随从310那地776之民5971的神430行邪淫2181(8799);这民就是834430在他们面前44806440所除灭8045(8689)的。
[KJV] And they transgressed4603(8799) against the God430 of their fathers1, and went a whoring2181(8799) after310 the gods430 of the people5971 of the land776, whom God430 destroyed8045(8689) before6440 them.
[恢复本] 他们干犯了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是神在他们面前所除灭的。
10:13
[和合本] 这样,扫罗7586死了4191(8799)。因为90024604{834}他干犯4603(8804)耶和华90023068,{834}没有3808遵守8104(8804){5921}耶和华3068的命1697;又1571因他求90017592(8800)90011875(8800)交鬼的妇人9002178
[KJV] So Saul7586 died4191(8799) for his transgression4604 which he committed4603(8804) against the LORD3068, even against the word1697 of the LORD3068, which he kept8104(8804) not, and also for asking7592(8800) counsel of one that had a familiar spirit178, to enquire1875(8800) of it ; {committed: Heb. transgressed}
[恢复本] 这样,扫罗死了,因为他对耶和华不忠信,没有遵守耶和华的话,又因他求问交鬼的妇人,
12:2
[和合本] {1961}罗波安734690014428第五254990028141,埃及47144428示撒7895上来5927(8804)攻打5921耶路撒冷3389,因为3588王和民得罪了4603(8804)耶和华90023068
[KJV] And it came to pass, that in the fifth2549 year8141 of king4428 Rehoboam7346 Shishak7895 king4428 of Egypt4714 came up5927(8804) against Jerusalem3389, because they had transgressed4603(8804) against the LORD3068,
[恢复本] 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民对耶和华不忠信;
26:16
[和合本] 他既强盛90032393,就心3820高气傲1361(8804),以致5704行事邪僻90017843(8687),干犯4603(8799)耶和华90023068―他的神430,进935(8799){413}耶和华3068的殿1964,要在592170044196上烧香90016999(8687)
[KJV] But when he was strong2393, his heart3820 was lifted up1361(8804) to his destruction7843(8687): for he transgressed4603(8799) against the LORD3068 his God430, and went935(8799) into the temple1964 of the LORD3068 to burn incense6999(8687) upon the altar4196 of incense7004.
[恢复本] 他既强盛,就心高气傲,以致自招毁灭。他干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
26:18
[和合本] 他们就阻挡5975(8799){5921}乌西雅58184428,对他9001559(8799):“乌西雅5818啊,给耶和华90013068烧香90016999(8687)不是3808你的事9001,乃是3588亚伦175子孙1121承接圣职6942(8794)祭司90013548的事{9001}{6999}{(8687)}。你出3318(8798){4480}圣殿4720吧!因为3588你犯了罪4603(8804)。你行这事,耶和华44803068430必不3808使你9001得荣耀90013519。”
[KJV] And they withstood5975(8799) Uzziah5818 the king4428, and said559(8799) unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah5818, to burn incense6999(8687) unto the LORD3068, but to the priests3548 the sons1121 of Aaron175, that are consecrated6942(8794) to burn incense6999(8687): go out3318(8798) of the sanctuary4720; for thou hast trespassed4603(8804); neither shall it be for thine honour3519 from the LORD3068 God430.
[恢复本] 他们阻挡乌西雅王,对他说,乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙作祭司的,就是那些分别出来烧香之人的事。你出圣所吧,因为你干犯了神,你必不会从耶和华神那里得尊荣。
28:19
[和合本] 因为90025668以色列34784428亚哈斯271在犹大90023063{3588}放肆6544(8689),大大干4603(8800)4604耶和华90023068,所以3588耶和华3068使853犹大3063卑微3665(8689)
[KJV] For the LORD3068 brought36650 Judah3063 low3665(8689) because of Ahaz271 king4428 of Israel3478; for he made65440 Judah3063 naked6544(8689), and transgressed4603(8800) sore4604 against the LORD3068.
[恢复本] 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
28:22
[和合本]1931亚哈斯2714428在急难6887(8687){9001}的时候90026256,越发3254(8686)得罪90014603(8800)耶和华90023068
[KJV] And in the time6256 of his distress6887(8687) did he trespass4603(8800) yet more3254(8686) against the LORD3068: this is that king4428 Ahaz271.
[恢复本] 这亚哈斯王在急难的时候,越发干犯耶和华;
29:6
[和合本] {3588}我们列祖1犯了罪4603(8804),行6213(8804)耶和华3068―我们神430眼中90025869看为恶7451的事,离弃他5800(8799),转5437(8686)644062035414(8799)他的居所44804908
[KJV] For our fathers1 have trespassed4603(8804), and done6213(8804) that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD3068 our God430, and have forsaken5800(8799) him, and have turned away5437(8686) their faces6440 from the habitation4908 of the LORD3068, and turned5414(8799) their backs6203. {turned their...: Heb. given the neck}
[恢复本] 我们的列祖不忠信,行了耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃祂,转脸不顾耶和华的居所,以背向着祂。
 ⇧     1 利5:15~代下29:6
 1 利5:15~代下29:6    2 代下30:7~但9:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页