搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 04604 的经节,每页20条,共2页。
1(利5:15~拉9:4)/2  分页⇩
5:15
[和合本] “人53153588在耶和华3068的圣物44806944上误900276844603(8799)了罪4604,有了过犯2398(8804),就要照你所估的90026187,按圣所6944的舍客勒90028255拿银子3701{8255},将853赎愆祭817牲―就是羊群66294480一只没有残疾8549的公绵羊352―牵935(8689)到耶和华90013068面前为赎愆祭9001817
[KJV] If a soul5315 commit4603(8799) a trespass4604, and sin2398(8804) through ignorance7684, in the holy things6944 of the LORD3068; then he shall bring935(8689) for his trespass817 unto the LORD3068 a ram352 without blemish8549 out of the flocks6629, with thy estimation6187 by shekels8255 of silver3701, after the shekel8255 of the sanctuary6944, for a trespass offering817:
[恢复本] 人若在耶和华的圣物上行事不忠实,无意中犯了罪,就要照你按圣所的舍客勒所估的银价,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭。
6:2
[和合本] “若3588有人5315犯罪2398(8799),干犯4603(8804){4604}耶和华90023068,在邻舍90025997交付他的物上90026487,或是176在交易900286673027上行了诡诈3584(8765),或是176抢夺人的财物90021498,或是176欺压6231(8804){853}邻舍5997
[KJV] If a soul5315 sin2398(8799), and commit4603(8804) a trespass4604 against the LORD3068, and lie3584(8765) unto his neighbour5997 in that which was delivered6487 him to keep, or in fellowship86673027, or in a thing taken away by violence1498, or hath deceived6231(8804) his neighbour5997; {in fellowship: or, in dealing} {fellowship: Heb. putting of the hand}
[恢复本] 若有人犯罪,对耶和华行事不忠实,在同伴寄存于他的物上,或交给他的抵押品上,行了诡诈,或是抢夺或是欺压同伴,
26:40
[和合本] “他们要承认3034(8694){853}自己的罪5771853他们祖宗1的罪5771,就是834干犯90024603(8804)9002的那罪90024604,并且637{834}承认自己行事1980(8804)与我5973反对90027147
[KJV] If they shall confess3034(8694) their iniquity5771, and the iniquity5771 of their fathers1, with their trespass4604 which they trespassed4603(8804) against me, and that also they have walked1980(8804) contrary7147 unto me;
[恢复本] 但他们若承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是他们对我不忠实而干犯我的罪孽,并且承认自己行事与我反对,
5:6
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121说:无论男376{176}女802,若35886213(8799)了人120所常44803605犯的罪2403,以致干90014603(8800)4604耶和华90023068,那19315315就有了罪816(8804)
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, When a man376 or woman802 shall commit6213(8799) any sin2403 that men120 commit4603(8800), to do a trespass4604 against the LORD3068, and that person5315 be guilty816(8804);
[恢复本] 你要对以色列人说,无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致对耶和华行事不忠实,那人就有了罪过;
5:12
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){413}:人376376的妻8023588有邪行7847(8799),得4603(8804)4604她丈夫9002
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, If any376 man's376 wife802 go aside7847(8799), and commit4603(8804) a trespass4604 against him,
[恢复本] 你要对以色列人说,人的妻子若背离丈夫,对他行事不忠实,
5:27
[和合本] 叫她喝8248(8689)了{853}{4325}以后,{1961}她若518被玷污2930(8738),得罪4603(8799)4604了丈夫9002376,这致咒诅779(8764)的水4325必进入935(8804)她里面9002变苦90014751了,她的肚腹990就要发胀6638(8804),大腿3409就要消瘦5307(8804),那妇人802便要1961在他民597190027130被人咒诅9001423
[KJV] And when he hath made her to drink8248(8689) the water4325, then it shall come to pass, that , if she be defiled2930(8738), and have done4603(8799) trespass4604 against her husband376, that the water4325 that causeth the curse779(8764) shall enter935(8804) into her, and become bitter4751, and her belly990 shall swell6638(8804), and her thigh3409 shall rot5307(8804): and the woman802 shall be a curse423 among7130 her people5971.
[恢复本] 叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
31:16
[和合本] {2005}这些妇女2007因巴兰1109的计谋90021697,叫1961以色列3478900111215921毗珥6465的事上169790014560(8800)4604耶和华90023068,以致耶和华3068的会众90025712遭遇1961(8804)瘟疫4046
[KJV] Behold, these2007 caused1961(8804) the children1121 of Israel3478, through the counsel1697 of Balaam1109, to commit4560(8800) trespass4604 against the LORD3068 in the matter1697 of Peor6465, and there was a plague4046 among the congregation5712 of the LORD3068.
[恢复本] 这些妇女因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上,对耶和华行事不忠实,以致瘟疫临到耶和华的会众。
7:1
[和合本] 以色列34781121在当灭的物上90022764犯了4603(8799)4604;因为犹大3063支派中90014294,谢拉2226的曾孙1121,撒底2067的孙子1121,迦米3756的儿子1121亚干5912取了3947(8799)当灭的物44802764;耶和华3068的怒气639就向以色列347890021121发作2734(8799)
[KJV] But the children1121 of Israel3478 committed4603(8799) a trespass4604 in the accursed thing2764: for Achan5912, the son1121 of Carmi3756, the son1121 of Zabdi2067, the son1121 of Zerah2226, of the tribe4294 of Judah3063, took3947(8799) of the accursed thing2764: and the anger639 of the LORD3068 was kindled2734(8799) against the children1121 of Israel3478. {Achan: also called, Achar} {Zabdi: also called, Zimri}
[恢复本] 以色列人在当灭的物上犯了不忠实的罪,因为犹大支派中,谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了当灭的物;耶和华的怒气就向以色列人发作。
22:16
[和合本] “耶和华30683605会众5712这样3541559(8804),你们今日3117转去90017725(8800)不跟从4480310耶和华3068,干犯4603(8804)以色列3478的神9002430,为自己900190021129(8800)一座坛4196,悖逆了90014775(8800)耶和华90023068,{3117}这2088犯的834是甚么41004604呢?
[KJV] Thus saith559(8804) the whole congregation5712 of the LORD3068, What trespass4604 is this that ye have committed4603(8804) against the God430 of Israel3478, to turn away7725(8800) this day3117 from following310 the LORD3068, in that ye have builded1129(8800) you an altar4196, that ye might rebel4775(8800) this day3117 against the LORD3068?
[恢复本] 耶和华的全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,你们这样干犯以色列的神,所犯的是什么罪呢?
22:20
[和合本] 从前谢拉2226的曾孙1121亚干5912岂不是3808在那当灭的物上90022764犯了4603(8804)4604,就有1961(8804)忿怒7110临到5921以色列34783605会众5712吗?那1931376在所犯的罪中900257713808独一人259死亡1478(8804)。”
[KJV] Did not Achan5912 the son1121 of Zerah2226 commit4603(8804) a trespass4604 in the accursed thing2764, and wrath7110 fell1961(8804) on all the congregation5712 of Israel3478? and that man376 perished1478(8804) not alone259 in his iniquity5771.
[恢复本] 从前谢拉的曾孙亚干,岂不是在那当灭的物上犯了不忠实的罪么?那时就有忿怒临到以色列全会众;因他罪孽而死的,还不只他一人。
22:22
[和合本] “大能者神410430耶和华3068!大能者神410430耶和华3068!他是1931知道的3045(8802)!以色列3478人也必1931知道3045(8799)!我们若518有悖逆90024777的意思,或是518干犯90024604耶和华90023068(愿你今20883117408保佑我们3467(8686)),
[KJV] The LORD3068 God410 of gods430, the LORD3068 God410 of gods430, he knoweth3045(8802), and Israel3478 he shall know3045(8799); if it be in rebellion4777, or if in transgression4604 against the LORD3068, (save3467(8686) us not this day3117,)
[恢复本] 大能者神耶和华,大能者神耶和华,祂是知道的,愿以色列人也知道。我们若是悖逆,或是有了干犯耶和华的罪──愿你今日不拯救我们──
22:31
[和合本] 祭司3548以利亚撒499的儿子1121非尼哈6372413流便72051121、{413}迦得14101121、{413}玛拿西45191121559(8799):“今日3117我们知道3045(8804){3588}耶和华3068在我们中间90028432,因为834你们没有3808向他90023068犯了4603(8804)20884604。现在227你们救5337(8689){853}以色列34781121脱离耶和华3068的手44803027了。”
[KJV] And Phinehas6372 the son1121 of Eleazar499 the priest3548 said559(8799) unto the children1121 of Reuben7205, and to the children1121 of Gad1410, and to the children1121 of Manasseh4519, This day3117 we perceive3045(8804) that the LORD3068 is among8432 us, because ye have not committed4603(8804) this trespass4604 against the LORD3068: now227 ye have delivered5337(8689) the children1121 of Israel3478 out of the hand3027 of the LORD3068. {now: Heb. then}
[恢复本] 祭司以利亚撒的儿子非尼哈对流便人、迦得人和玛拿西人说,今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有犯这罪干犯祂。现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。
9:1
[和合本] 以色列人34783605按家谱3187(8694)计算,{2009}写3789(8803)5921以色列3478诸王44285612上。犹大人3063因犯罪90024604就被掳1540(8717)到巴比伦9001894
[KJV] So all Israel3478 were reckoned by genealogies3187(8694); and, behold, they were written3789(8803) in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah3063, who were carried away1540(8717) to Babylon894 for their transgression4604.
[恢复本] 以色列众人都按家谱登记,写在以色列诸王记上;犹大人因为不忠信,被迁徙到巴比伦。
10:13
[和合本] 这样,扫罗7586死了4191(8799)。因为90024604{834}他干犯4603(8804)耶和华90023068,{834}没有3808遵守8104(8804){5921}耶和华3068的命1697;又1571因他求90017592(8800)90011875(8800)交鬼的妇人9002178
[KJV] So Saul7586 died4191(8799) for his transgression4604 which he committed4603(8804) against the LORD3068, even against the word1697 of the LORD3068, which he kept8104(8804) not, and also for asking7592(8800) counsel of one that had a familiar spirit178, to enquire1875(8800) of it ; {committed: Heb. transgressed}
[恢复本] 这样,扫罗死了,因为他对耶和华不忠信,没有遵守耶和华的话,又因他求问交鬼的妇人,
28:19
[和合本] 因为90025668以色列34784428亚哈斯271在犹大90023063{3588}放肆6544(8689),大大干4603(8800)4604耶和华90023068,所以3588耶和华3068使853犹大3063卑微3665(8689)
[KJV] For the LORD3068 brought36650 Judah3063 low3665(8689) because of Ahaz271 king4428 of Israel3478; for he made65440 Judah3063 naked6544(8689), and transgressed4603(8800) sore4604 against the LORD3068.
[恢复本] 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
29:19
[和合本] 并且853亚哈斯2714428在位90024438犯罪90024604的时候所834废弃2186(8689)的{3605}器皿3627,我们预备齐全3559(8689),且洁净了6942(8689),现今都2009在耶和华3068的坛419690016440。”
[KJV] Moreover all the vessels3627, which king4428 Ahaz271 in his reign4438 did cast away2186(8689) in his transgression4604, have we prepared3559(8689) and sanctified6942(8689), and, behold, they are before6440 the altar4196 of the LORD3068.
[恢复本] 并且亚哈斯王在位干犯耶和华的时候所废弃的一切器皿,我们已预备齐全,且分别为圣了,现今都在耶和华的坛前。
33:19
[和合本] 他的祷告8605,与神怎样应允6279(8736)9001,他未自卑3665(8736)以前的90016440{3605}罪愆2403过犯4604,并在90028344725建筑1129(8804)邱坛1116,设立5975(8689)亚舍拉842和雕刻的偶像6456,都20093789(8803)5921何赛2374(8676)2335的书1697上。
[KJV] His prayer8605 also, and how God was intreated6279(8736) of him, and all his sin2403, and his trespass4604, and the places4725 wherein he built1129(8804) high places1116, and set up5975(8689) groves842 and graven images6456, before6440 he was humbled3665(8736): behold, they are written3789(8803) among the sayings1697 of the seers2374(8676)2335. {the seers: or, Hosai}
[恢复本] 他的祷告,与神怎样应允他的祈求,他未自卑以前的一切罪和过犯,并在何处建筑邱坛,设立木像和雕像,都写在何赛的书上。
36:14
[和合本]3605祭司35488269和百姓59711571大大7235(8689)90014603(8800)4604,效法外邦人1471一切90033605可憎的事8441,污秽2930(8762){853}耶和华3068在耶路撒冷90023389分别为圣6942(8689)834殿1004
[KJV] Moreover all the chief8269 of the priests3548, and the people5971, transgressed4603(8800) very4604 much7235(8689) after all the abominations8441 of the heathen1471; and polluted2930(8762) the house1004 of the LORD3068 which he had hallowed6942(8689) in Jerusalem3389.
[恢复本] 祭司的众首领和百姓也极其不忠信,照着外邦人一切可憎的事而行,污秽了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。
9:2
[和合本]3588他们为自己9001和儿子90011121娶了5375(8804)这些外邦女子44801323为妻,以致圣洁的6944种类2233和这些国776的民90025971混杂6148(8694);而且{3027}首领8269和官长5461在这2088事上900246041961罪魁7223。”
[KJV] For they have taken5375(8804) of their daughters1323 for themselves, and for their sons1121: so that the holy6944 seed2233 have mingled6148(8694) themselves with the people5971 of those lands776: yea, the hand3027 of the princes8269 and rulers5461 hath been chief7223 in this trespass4604.
[恢复本] 因他们为自己和儿子娶了这些民的女子为妻,以致圣别的种类和这些地的诸民混杂;而且首领和官长在这不忠信的事上为魁首。
9:4
[和合本]3605为以色列3478430言语90021697战兢2730的,都因5921这被掳归回之人1473所犯的罪4604聚集622(8735)到我这里413来。我589就惊惧忧闷8074(8789)而坐3427(8802),直到5704献晚615390014503的时候。
[KJV] Then were assembled622(8735) unto me every one that trembled2730 at the words1697 of the God430 of Israel3478, because of the transgression4604 of those that had been carried away1473; and I sat3427(8802) astonied8074(8789) until the evening6153 sacrifice4503.
[恢复本] 凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人的不忠信聚集到我这里来;我惊惧忧闷而坐,直到晚上献素祭的时候。
 ⇧     1 利5:15~拉9:4
 1 利5:15~拉9:4    2 拉10:6~但9:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页