搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 04628 的经节,每页20条,共1页。
1(代上7:28~但8:5)/1  分页⇩
7:28
[和合本] 以法莲人的地业272和住处4186是伯特利1008与其村庄1323;东边90014217拿兰5295,西边90014628基色1507与其村庄1323;示剑7927与其村庄1323,直到5704迦萨5804与其村庄1323
[KJV] And their possessions272 and habitations4186 were , Bethel1008 and the towns1323 thereof, and eastward4217 Naaran5295, and westward4628 Gezer1507, with the towns1323 thereof; Shechem7927 also and the towns1323 thereof, unto Gaza5804 and the towns1323 thereof: {towns: Heb. daughters} {unto Gaza: or, Adassa}
[恢复本] 以法莲人的地业和住处是伯特利与其乡村、东边的拿兰、西边的基色与其乡村、示剑与其乡村,直到迦萨与其乡村。
12:15
[和合本]722390022320,约旦河1931水涨4390(8764)592136051415(8675)1428的时候,{428}他们1992{834}过5674(8804){853}河3383,使853一切3605住平原6010的人东90014217奔西900146281272(8686)
[KJV] These are they that went over5674(8804) Jordan3383 in the first7223 month2320, when it had overflown4390(8764) all his banks1415(8675)1428; and they put to flight1272(8686) all them of the valleys6010, both toward the east4217, and toward the west4628. {overflown: Heb. filled over}
[恢复本] 正月,约但河水涨过两岸的时候,这些人过了河,使一切住在谷中的人东奔西逃。
26:16
[和合本] 书聘90018206与何萨90012621守西90014628门,在靠近5973沙利基79968179、通著往上去5927(8802)的街道90024546上,班4929与班4929相对90015980
[KJV] To Shuppim8206 and Hosah2621 the lot came forth westward4628, with the gate8179 Shallecheth7996, by the causeway4546 of the going up5927(8802), ward4929 against5980 ward4929.
[恢复本] 书聘与何萨守西门,靠近沙利基门,在往上去的街道上。守卫相对而立。
26:18
[和合本] {9001}{6503}在西面90014628街道90014546上有四702个,在游廊90016503上有两8147个。
[KJV] At Parbar6503 westward4628, four702 at the causeway4546, and two8147 at Parbar6503.
[恢复本] 在西面的柱廊,街道上有四个人,柱廊那里有两个人。
26:30
[和合本] 希伯伦族90012276有哈沙比雅2811和他弟兄251一千50576513967人,都是壮士11212428,在44805676约旦河90013383西4628、{5921}以色列3478地办理6486耶和华3068{9001}{3605}{4399}与王4428的事90015656
[KJV] And of the Hebronites2276, Hashabiah2811 and his brethren251, men1121 of valour2428, a thousand505 and seven7651 hundred3967, were officers6486 among them of Israel3478 on this side5676 Jordan3383 westward4628 in all the business4399 of the LORD3068, and in the service5656 of the king4428. {officers...: Heb. over the charge}
[恢复本] 希伯伦族中有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约但河西监督以色列,办理耶和华的事,并服事王。
32:30
[和合本]1931希西家3169也塞住5640(8804){853}基训1521的上594541614325,引水直3474(8762)90014295,流在大卫173290015892的西边4628。希西家3169所行的事4639尽都90023605亨通6743(8686)
[KJV] This same Hezekiah3169 also stopped5640(8804) the upper5945 watercourse41614325 of Gihon1521, and brought it straight3474(8762) down4295 to the west side4628 of the city5892 of David1732. And Hezekiah3169 prospered6743(8686) in all his works4639.
[恢复本] 这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
33:14
[和合本]3651310,玛拿西在大卫1732900158922435,从谷内90025158基训90011521西边4628直到鱼1709900281799001935(8800),建筑1129(8804)城墙2346,环绕5437(8804)俄斐勒90016077,这墙筑得甚39661361(8686);又在犹大9002306390023605坚固1219(8803)5892内设立7760(8799)勇敢的军24288269
[KJV] Now after this310 he built1129(8804) a wall2346 without2435 the city5892 of David1732, on the west side4628 of Gihon1521, in the valley5158, even to the entering in935(8800) at the fish1709 gate8179, and compassed5437(8804) about Ophel6077, and raised it up1361(8686) a very great height3966, and put7760(8799) captains8269 of war2428 in all the fenced1219(8803) cities5892 of Judah3063. {Ophel: or, the tower}
[恢复本] 此后,玛拿西在大卫城外,从谷中的基训西边起,直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内派驻勇敢的军长。
75:6
[和合本] 因为3588高举7311(8687)(8676)20223808从东44804161,非从西44804628,也非3808从南44804057而来。
[KJV] For promotion7311(8687)(8676)2022 cometh neither from the east4161, nor from the west4628, nor from the south4057. {south: Heb. desert}
[恢复本] 因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
103:12
[和合本]4217离西44804628有多远90037368(8800),他叫853我们的过犯6588离我们4480也有多远7368(8689)
[KJV] As far as7368(8800) the east4217 is from the west4628, so far hath he removed7368(8689) our transgressions6588 from us.
[恢复本] 东离西有多远,祂叫我们的过犯,离我们也有多远。
107:3
[和合本] 从各地4480776,从东44804217从西44804628,从南44803220从北44806828,所招聚6908(8765)来的。
[KJV] And gathered6908(8765) them out of the lands776, from the east4217, and from the west4628, from the north6828, and from the south3220. {south: Heb. sea}
[恢复本] 从各地,从东从西,从北从南,所招聚来的。
43:5
[和合本] 不要408害怕3372(8799),因3588589与你854同在;我必领你的后裔2233从东方44804217935(8686),又从西方44804628招聚你6908(8762)
[KJV] Fear3372(8799) not: for I am with thee: I will bring935(8686) thy seed2233 from the east4217, and gather6908(8762) thee from the west4628;
[恢复本] 不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
45:6
[和合本] 从日8121出之地44804217到日落之处44804628使人900190014616都知道3045(8799){3588}除了我以外1107,没有657别神。我589是耶和华3068;在我以外并没有369别{5750}神。
[KJV] That they may know3045(8799) from the rising4217 of the sun8121, and from the west4628, that there is none657 beside1107 me. I am the LORD3068, and there is none else.
[恢复本] 从日出之地到日落之处,使人都知道,除了我以外没有别神。我是耶和华,再没有别神;
59:19
[和合本] 如此,人从日落之处44804628必敬畏3372(8799){853}耶和华3068的名8034,从日8121出之地44804217也必敬畏{853}他的荣耀3519;因为3588仇敌6862好像急流的河水90035104冲来935(8799),是耶和华3068之气7307所驱逐的5127(8790){9002}。
[KJV] So shall they fear3372(8799) the name8034 of the LORD3068 from the west4628, and his glory3519 from the rising4217 of the sun8121. When the enemy6862 shall come in935(8799) like a flood5104, the Spirit7307 of the LORD3068 shall lift up a standard5127(8790) against him. {lift...: or, put him to flight}
[恢复本] 如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名,从日出之地,也必敬畏祂的荣耀;敌人好像河水冲来时,耶和华的灵必高举旌旗抵挡他。
8:5
[和合本]5891961思想995(8688)的时候,见2009有一只公5795山羊68424480西4628而来935(8802),遍59216440行全3605776,脚不3695060(8802)9002776。这山羊6842两眼5869当中996有一非常的23807161
[KJV] And as I was considering995(8688), behold, an he5795 goat6842 came935(8802) from the west4628 on the face6440 of the whole earth776, and touched5060(8802) not the ground776: and the goat6842 had a notable2380 horn7161 between his eyes5869. {touched...: or, none touched him in the earth} {a notable...: Heb. a horn of sight}
[恢复本] 我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不触地;这山羊两眼之间,有一显著的角。
 ⇧     1 代上7:28~但8:5
 1 代上7:28~但8:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页