搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 221 条包含 04639 的经节,每页20条,共12页。
1(创5:29~出28:8)/12  分页⇩
5:29
[和合本] 给他起7121(8799){853}名8034叫挪亚5146,说9001559(8800):“这个2088儿子必为我们的操作44804639和手中3027的劳苦44806093安慰我们5162(8762);这操作劳苦是因为4480耶和华3068{834}咒诅779(8765)127。”
[KJV] And he called7121(8799) his name8034 Noah5146, saying559(8800), This same shall comfort5162(8762) us concerning our work4639 and toil6093 of our hands3027, because4480 of the ground127 which the LORD3068 hath cursed779(8765). {Noah: Gr. Noe: that is Rest, or, Comfort}
[恢复本] 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦,安慰我们;这操作与劳苦是因为地受了耶和华的咒诅。
20:9
[和合本] 亚比米勒407121(8799)了亚伯拉罕900185来,对他9001559(8799):“你怎么4100向我9001这样行6213(8804)呢?我在甚么4100事上得罪2398(8804)了你9001,你竟3588使935(8689)5921和我59214467里的人陷在大14192401里?{834}你向我59736213(8804)3808当行6213(8735)的事4639了!”
[KJV] Then Abimelech40 called7121(8799) Abraham85, and said559(8799) unto him, What hast thou done6213(8804) unto us? and what have I offended2398(8804) thee, that thou hast brought935(8689) on me and on my kingdom4467 a great1419 sin2401? thou hast done6213(8804) deeds4639 unto me that ought not to be done6213(8735).
[恢复本] 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你向我们作了什么事?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我的国陷在大罪里?你向我作了不当作的事了!
40:17
[和合本] 极上的5945筐子里90025536有为法老6547644(8802)4639各样44803605食物3978,有飞鸟5775来吃398(8802)我头721844805921{4480}筐子里5536的食物853。”
[KJV] And in the uppermost5945 basket5536 there was of all manner3978 of bakemeats4639644(8802) for Pharaoh6547; and the birds5775 did eat398(8802) them out of the basket5536 upon5921 my head7218. {bakemeats...: Heb. meat of Pharaoh, the work of a baker, or, cook}
[恢复本] 最上面的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
44:15
[和合本] 约瑟3130对他们9001559(8799):“你们做的8346213(8804)是甚么410046392088呢?你们岂不38083045(8804)像我3644这样的8343765172(8763)能占卜5172(8762)吗?”
[KJV] And Joseph3130 said559(8799) unto them, What deed4639 is this that ye have done6213(8804)? wot ye3045(8804) not that such a man376 as I can certainly5172(8763) divine5172(8762)? {divine: or, make trial?}
[恢复本] 约瑟对他们说,你们作的是什么事?你们岂不知像我这样的人必能占卜么?
46:33
[和合本] 等{1961}{3588}法老65477121(8799)你们9001的时候,问你们说559(8804):『你们以何4100事为业4639?』
[KJV] And it shall come to pass, when Pharaoh6547 shall call7121(8799) you, and shall say559(8804), What is your occupation4639?
[恢复本] 等法老召你们的时候,问你们说,你们以何事为业?
47:3
[和合本] 法老6547413约瑟的弟兄251559(8799):“你们以何4100事为业4639?”他们对413法老6547559(8799):“你仆人5650是牧7462(8802)6629的,连1571我们587的祖宗1也是1571牧羊的。”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799) unto his brethren251, What is your occupation4639? And they said559(8799) unto Pharaoh6547, Thy servants5650 are shepherds7462(8802)6629, both we, and also our fathers1.
[恢复本] 法老问约瑟的弟兄们说,你们以何事为业?他们对法老说,你仆人们是牧羊的,我们和我们的祖宗都是如此。
5:4
[和合本] 埃及47144428对他们413559(8799):“摩西4872、亚伦175!你们为甚么90014100853百姓59716544(8686)44804639呢?你们去3212(8798)担你们的担子90015450吧!”
[KJV] And the king4428 of Egypt4714 said559(8799) unto them, Wherefore do ye, Moses4872 and Aaron175, let6544(8686) the people5971 from their works4639? get3212(8798) you unto your burdens5450.
[恢复本] 埃及王对他们说,摩西、亚伦,你们为什么叫百姓旷工?你们去担你们的担子吧。
5:13
[和合本] 督工的5065(8802)催著213(8801)9001559(8800):“你们一天90023117当完3615(8761){4639}一天的31171697,与先前900383490021961(8800)8401一样。”
[KJV] And the taskmasters5065(8802) hasted213(8801) them , saying559(8800), Fulfil3615(8761) your works4639, your daily3117 tasks1697, as when there was1961(8800) straw8401. {your daily...: Heb. a matter of a day in his day}
[恢复本] 督工催着说,你们要作完你们的工;每天派给你们的工,与先前有草的时候一样。
18:20
[和合本] 又要将853律例2706853法度8451教训2094(8689)他们853,指示3045(8689)他们9001{853}当行3212(8799)的{9002}道1870,{853}当做6213(8799)8344639
[KJV] And thou shalt teach2094(8689)853 them ordinances2706 and laws8451, and shalt shew3045(8689) them the way1870 wherein they must walk3212(8799), and the work4639 that they must do6213(8799).
[恢复本] 又要将律例和法度教导他们,指示他们当行的路,当作的事。
23:12
[和合本] “六83373117你要做6213(8799)4639,第七763790023117要安息7673(8799),使900146167794、驴2543可以歇息5117(8799),并使你婢女519的儿子1121和寄居的1616都可以舒畅5314(8735)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt do6213(8799) thy work4639, and on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): that thine ox7794 and thine ass2543 may rest5117(8799), and the son1121 of thy handmaid519, and the stranger1616, may be refreshed5314(8735).
[恢复本] 六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
23:16
[和合本] 又要守收割71052282,所收的是你田间900277048342232(8799)、劳碌4639得来初熟之物1061。并在年814190023318(8800)收藏9002622(8800){853}{4639}{4480}{7704},要守收藏6142282
[KJV] And the feast2282 of harvest7105, the firstfruits1061 of thy labours4639, which thou hast sown2232(8799) in the field7704: and the feast2282 of ingathering614, which is in the end3318(8800) of the year8141, when thou hast gathered622(8800) in thy labours4639 out of the field7704.
[恢复本] 又要守收割节,所收割的是你田间所种、劳碌得来的初熟之物;也要在年底从田里收藏你劳碌得来之物时,守收藏节。
23:24
[和合本] 你不可3808跪拜7812(8691)他们的神9001430,不可3808事奉他5647(8714),也不可3808效法6213(8799)他们的行为90034639,却要3588把神像尽行2040(8763)拆毁2040(8762),打7665(8763)7665(8762)他们的柱像4676
[KJV] Thou shalt not bow down7812(8691) to their gods430, nor serve5647(8714) them, nor do6213(8799) after their works4639: but thou shalt utterly2040(8763) overthrow2040(8762) them, and quite7665(8763) break down7665(8762) their images4676.
[恢复本] 他们的神像,你不可跪拜,不可事奉,也不可效法他们所作的;却要把神像尽行拆毁,把他们的柱像打碎。
24:10
[和合本] 他们看见7200(8799){853}以色列3478的神430,他脚72728478彷佛90034639有平铺的3840蓝宝石5601,如同900361068064色明净90012892
[KJV] And they saw7200(8799) the God430 of Israel3478: and there was under his feet7272 as it were a paved3840 work4639 of a sapphire stone5601, and as it were the body6106 of heaven8064 in his clearness2892.
[恢复本] 他们看见以色列的神,祂脚下仿佛有平铺的蓝宝石,像天本身一样明净。
26:1
[和合本] “你要用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这些幔子853要用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8799)基路伯3742
[KJV] Moreover thou shalt make6213(8799) the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 shalt thou make6213(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
[恢复本] 你要用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔要用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
26:31
[和合本] “你要用蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线,和捻的7806(8716)细麻83366213(8804)幔子6532,以巧匠的2803(8802)手工46396213(8799)上{853}基路伯3742
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a vail6532 of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336 of cunning2803(8802) work4639: with cherubims3742 shall it be made6213(8799):
[恢复本] 你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
26:36
[和合本] “你要拿蓝色8504、紫色713、朱红色84388144线,和捻的7806(8716)细麻8336,用绣花的7551(8802)手工46396213(8804)帐幕168的门900166074539
[KJV] And thou shalt make6213(8804) an hanging4539 for the door6607 of the tent168, of blue8504, and purple713, and scarlet84388144, and fine twined7806(8716) linen8336, wrought4639 with needlework7551(8802).
[恢复本] 你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
27:4
[和合本] 要为坛90016213(8804)一个铜517843454639,在59217568的四702709859216213(8804)四个70251782885
[KJV] And thou shalt make6213(8804) for it a grate4345 of network4639 of brass5178; and upon the net7568 shalt thou make6213(8804) four702 brasen5178 rings2885 in the four702 corners7098 thereof.
[恢复本] 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
27:16
[和合本] 院子2691的门90018179当有帘子4539,长二十6242520,要拿蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线,和捻的7806(8716)细麻8336,用绣花7551(8802)的手工4639织成,柱子5982四根702,带卯的座134四个702
[KJV] And for the gate8179 of the court2691 shall be an hanging4539 of twenty6242 cubits520, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336, wrought with needlework7551(8802)4639: and their pillars5982 shall be four702, and their sockets134 four702.
[恢复本] 院子的门当有帘子,宽二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成;有柱子四根,卯座四个。
28:6
[和合本] “他们要拿金2091线和蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻8336,用巧匠2803(8802)的手工46396213(8804){853}以弗得646
[KJV] And they shall make6213(8804) the ephod646 of gold2091, of blue8504, and of purple713, of scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336, with cunning2803(8802) work4639.
[恢复本] 他们要用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以巧匠的手工作以弗得。
28:8
[和合本]8345921巧工织的带子2805,要1961和以弗得642一样的做法90034639,用以束上,与以弗得接连一块4480,要用金2091线和蓝色8504、紫色713、朱红色线81448438,并捻的7806(8716)细麻8336做成。
[KJV] And the curious girdle2805 of the ephod642, which is upon it, shall be of the same, according to the work4639 thereof; even of gold2091, of blue8504, and purple713, and scarlet81448438, and fine twined7806(8716) linen8336. {curious: or, embroidered}
[恢复本] 以弗得上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以系住,与以弗得接连一块;要用金线,和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。
 ⇧     1 创5:29~出28:8
 1 创5:29~出28:8    2 出28:11~出39:15    3 出39:22~申30:9    4 申31:29~王上13:11    5 王上16:7~斯10:2    6 伯1:10~诗92:5    7 诗102:25~诗145:4    8 诗145:9~传8:14    9 传8:17~赛29:23    10 赛32:17~耶44:8    11 耶48:7~该2:14    12 该2:17~该2:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页