搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 177 条包含 04687 的经节,每页20条,共9页。
1(创26:5~民36:13)/9  分页⇩
26:5
[和合本] 都因6118{834}亚伯拉罕85听从8085(8804)我的话90026963,遵守8104(8799)我的吩咐4931和我的命令4687、律例2708、法度8451。”
[KJV] Because6118 that Abraham85 obeyed8085(8804) my voice6963, and kept8104(8799) my charge4931, my commandments4687, my statutes2708, and my laws8451.
[恢复本] 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
15:26
[和合本] 又说559(8799):“你若518留意8085(8800)8085(8799)耶和华3068―你神430的话90016963,又行6213(87899)我眼中90025869看为正3477的事,留心听238(8689)我的诫命90014687,守8104(8804)我一切3605的律例2706,我就不3808将所834加与7760(8804)埃及人90024714的{3605}疾病4245加在7760(8799)你身上5921,因为3588589―耶和华3068是医治你的7495(8802)。”
[KJV] And said559(8799), If thou wilt diligently8085(8800) hearken8085(8799) to the voice6963 of the LORD3068 thy God430, and wilt do6213(8799) that which is right3477 in his sight5869, and wilt give ear238(8689) to his commandments4687, and keep8104(8804) all his statutes2706, I will put7760(8799) none of these diseases4245 upon thee, which I have brought7760(8804) upon the Egyptians4714: for I am the LORD3068 that healeth7495(8802) thee.
[恢复本] 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。
16:28
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你们不肯3985(8765)90018104(8800)我的诫命4687和律法8451,要到5704几时575呢?
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, How long refuse3985(8765) ye to keep8104(8800) my commandments4687 and my laws8451?
[恢复本] 耶和华对摩西说,你们不肯守我的诫命和法度,要到几时呢?
20:6
[和合本] 爱我9001157(8802)、守我90018104(8802)诫命4687的,我必向他们发6213(8802)慈爱2617,直到千代9001505
[KJV] And shewing6213(8802) mercy2617 unto thousands505 of them that love157(8802) me, and keep8104(8802) my commandments4687.
[恢复本] 爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
24:12
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你上5927(8798)2022到我413这里来,住在1961这里8033,我要将853683871并我所834写的3789(8804)律法8451和诫命46875414(8799)给你9001,使你可以教训90013384(8687)百姓。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Come up5927(8798) to me into the mount2022, and be there: and I will give5414(8799) thee tables3871 of stone68, and a law8451, and commandments4687 which I have written3789(8804); that thou mayest teach3384(8687) them.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你上山顶到我这里来,留在这里;我要将石版,版上有我所写的律法和诫命,赐给你,使你可以教导百姓。
4:2
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列347811219001559(8800):若3588有人5315在耶和华3068834吩咐4687不可38086213(8735)的甚么事上4480360590027684犯了2398(8799){6213}{(8804)}一件448025944802007
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, saying559(8800), If a soul5315 shall sin2398(8799) through ignorance7684 against any of the commandments4687 of the LORD3068 concerning things which ought not to be done6213(8735), and shall do6213(8804) against any259 of them2007:
[恢复本] 你要对以色列人说,若有人无意中犯了罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,
4:13
[和合本] “以色列34783605会众5712518行了6213(8804)耶和华3068834吩咐4687不可38086213(8735)的甚么事25944803605,误犯了7686(8799)816(8804),{1697}是隐而未现5956(8738)、会众6951看不出来的44805869
[KJV] And if the whole congregation5712 of Israel3478 sin through ignorance7686(8799), and the thing1697 be hid5956(8738) from the eyes5869 of the assembly6951, and they have done6213(8804) somewhat against any259 of the commandments4687 of the LORD3068 concerning things which should not be done6213(8735), and are guilty816(8804);
[恢复本] 以色列全会众若有了过错,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,是隐而未现,会众没有觉察到的,
4:22
[和合本] “官长5387834行了6213(8804)耶和华3068―他神430834吩咐4687不可38086213(8735)的甚么事25944803605,误90027684犯了2398(8799)816(8804)
[KJV] When a ruler5387 hath sinned2398(8799), and done6213(8804) somewhat through ignorance7684 against any259 of the commandments4687 of the LORD3068 his God430 concerning things which should not be done6213(8735), and is guilty816(8804);
[恢复本] 官长若犯了罪,无意中行了耶和华他的神所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,
4:27
[和合本] “民中44805971{776}若518有人5315259行了90026213(8800)耶和华3068834吩咐44804687不可38086213(8735)的甚么事259,误90027684犯了2398(8799)816(8804)
[KJV] And if any259 one5315 of the common776 people5971 sin2398(8799) through ignorance7684, while he doeth6213(8800) somewhat against any259 of the commandments4687 of the LORD3068 concerning things which ought not to be done6213(8735), and be guilty816(8804); {any one: Heb. any soul} {common...: Heb. people of the land}
[恢复本] 平民中若有人无意中犯了罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,
5:17
[和合本] “若518有人5315{3588}犯罪2398(8799),行了6213(8804)耶和华3068834吩咐4687不可38086213(8735)的甚么25944803605事,他虽然不3808知道3045(8804),还是有了罪816(8804),就要担当5375(8804)他的罪孽5771
[KJV] And if a soul5315 sin2398(8799), and commit6213(8804) any259 of these things which are forbidden to be done6213(8735) by the commandments4687 of the LORD3068; though he wist3045(8804) it not, yet is he guilty816(8804), and shall bear5375(8804) his iniquity5771.
[恢复本] 若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪过,并要担当他的罪孽。
22:31
[和合本] “你们要谨守8104(8804){853}遵行6213(8804)我的诫命4687。我是589耶和华3068
[KJV] Therefore shall ye keep8104(8804) my commandments4687, and do6213(8804) them: I am the LORD3068.
[恢复本] 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
26:3
[和合本] “你们若518遵行3212(8799)我的律例90022708,谨守8104(8799){853}我的诫命4687{6213}{(8804)}{853},
[KJV] If ye walk3212(8799) in my statutes2708, and keep8104(8799) my commandments4687, and do6213(8804) them;
[恢复本] 你们若照着我的律例而行,谨守遵行我的诫命,
26:14
[和合本] “你们若5183808听从8085(8799)9001,不3808遵行6213(8799){853}{3605}{428}我的诫命4687
[KJV] But if ye will not hearken8085(8799) unto me, and will not do6213(8799) all these commandments4687;
[恢复本] 但你们若不听从我,不遵行这一切的诫命;
26:15
[和合本] {518}厌弃3988(8799)我的律例90022708,{518}{5315}厌恶1602(8799){853}我的典章4941,不{9001}{1115}遵行6213(8800){853}我一切的{3605}诫命4687,背弃90016565(8687){853}我的约1285
[KJV] And if ye shall despise3988(8799) my statutes2708, or if your soul5315 abhor1602(8799) my judgments4941, so that ye will not do6213(8800) all my commandments4687, but that ye break6565(8687) my covenant1285:
[恢复本] 若弃绝我的律例,心中厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,因而背弃我的约,
27:34
[和合本] 这就是428耶和华3068在西奈551490022022413以色列34781121834吩咐6680(8765){853}摩西4872的命令4687
[KJV] These are the commandments4687, which the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872 for the children1121 of Israel3478 in mount2022 Sinai5514.
[恢复本] 这些就是耶和华在西乃山,为以色列人所吩咐摩西的命令。
15:22
[和合本] “{3588}你们有错误7686(8799)的时候,不38086213(8799){853}耶和华3068834晓谕1696(8765){413}摩西4872的这428一切3605命令4687
[KJV] And if ye have erred7686(8799), and not observed6213(8799) all these commandments4687, which the LORD3068 hath spoken1696(8765) unto Moses4872,
[恢复本] 你们若是无意中犯了罪,没有遵行耶和华所告诉摩西的这一切命令,
15:31
[和合本]3588他藐视959(8804)耶和华3068的言语1697,违背6565(8689){853}耶和华的命令4687,那19315315总要3772(8736)剪除3772(8735);他的罪孽5771要归到他身上9002。”
[KJV] Because he hath despised959(8804) the word1697 of the LORD3068, and hath broken6565(8689) his commandment4687, that soul5315 shall utterly3772(8736) be cut off3772(8735); his iniquity5771 shall be upon him.
[恢复本] 因他藐视耶和华的言语,干犯耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。
15:39
[和合本] 你们9001佩带1961这繸子90016734,好叫你们看见7200(8804){853}就记念2142(8804){853}遵行6213(8804){853}耶和华3068一切3605的命令4687,不38088446(8799)310自己的心意3824、{310}眼目5869行邪淫2181(8802),像834你们859素常一样{310};
[KJV] And it shall be unto you for a fringe6734, that ye may look7200(8804) upon it, and remember2142(8804) all the commandments4687 of the LORD3068, and do6213(8804) them; and that ye seek8446(8799) not after310 your own heart3824 and your own eyes5869, after310 which ye use to go a whoring2181(8802):
[恢复本] 这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
15:40
[和合本] 使90014616你们记念2142(8799)遵行6213(8804){853}我一切3605的命令4687,成为1961(8804)圣洁6918,归与你们的神9001430
[KJV] That ye may remember2142(8799), and do6213(8804) all my commandments4687, and be1961(8804) holy6918 unto your God430.
[恢复本] 使你们记念并遵行我一切的命令,成为圣别,归与你们的神。
36:13
[和合本] 这是428耶和华3068在摩押4124平原90026160―约旦河3383边、耶利哥3405对面5921―藉著90023027摩西4872834吩咐6680(8765){413}以色列34781121的命令4687典章4941
[KJV] These are the commandments4687 and the judgments4941, which the LORD3068 commanded6680(8765) by the hand3027 of Moses4872 unto the children1121 of Israel3478 in the plains6160 of Moab4124 by Jordan3383 near Jericho3405.
[恢复本] 这是耶和华在摩押平原与耶利哥相对的约但河边,借着摩西所吩咐以色列人的命令和典章。
 ⇧     1 创26:5~民36:13
 1 创26:5~民36:13    2 申4:2~申11:22    3 申11:27~申30:11    4 申30:16~王下17:13    5 王下17:16~代下29:15    6 代下29:25~尼9:34    7 尼10:29~诗119:48    8 诗119:60~箴7:1    9 箴7:2~玛2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页