旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
28:38
[和合本]
这牌必
1961
在
5921
亚伦
175
的额
4696
上,亚伦
175
要担当
5375
(8804)
{
853
}干犯圣物
6944
条例的罪孽
5771
;这圣物
834
是以色列
3478
人
1121
在一切的
9001
3605
圣
6944
礼物
4979
上所分别为圣的
6942
(8686)
。这牌要
1961
常
8548
在
5921
他的额
4696
上,使他们
9001
可以在耶和华
3068
面前
9001
6440
蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
And it shall be upon Aaron's
175
forehead
4696
, that Aaron
175
may bear
5375
(8804)
the iniquity
5771
of the holy things
6944
, which the children
1121
of Israel
3478
shall hallow
6942
(8686)
in all their holy
6944
gifts
4979
; and it shall be always
8548
upon his forehead
4696
, that they may be accepted
7522
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这些圣物是以色列人所分别为圣,作他们一切圣礼物的;这牌要常在亚伦的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
17:49
[和合本]
大卫
1732
用
7971
(8799)
{
853
}手
3027
从
413
囊中
3627
掏
3947
(8799)
出
4480
8033
一块石子
68
来,用机弦甩去
7049
(8762)
,打
5221
(8686)
中
853
非利士人
6430
的
413
额
4696
,石子
68
进入
2883
(8799)
额内
9002
4696
,他就仆倒
5307
(8799)
,面
6440
伏於
5921
地
776
。
[KJV]
And David
1732
put
7971
(8799)
his hand
3027
in his bag
3627
, and took
3947
(8799)
thence a stone
68
, and slang
7049
(8762)
it
, and smote
5221
(8686)
the Philistine
6430
in his forehead
4696
, that the stone
68
sunk
2883
(8799)
into his forehead
4696
; and he fell
5307
(8799)
upon his face
6440
to the earth
776
.
[恢复本]
大卫伸手到囊中,掏出一块石子来,用机弦甩去,打中那非利士人的额;石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
26:19
[和合本]
乌西雅
5818
就发怒
2196
(8799)
,手
9002
3027
拿香炉
4730
要烧香
9001
6999
(8687)
。他向
5973
祭司
3548
发怒
9002
2196
(8800)
的时候,在耶和华
3068
殿
9002
1004
中香
7004
坛
9001
4196
旁
4480
5921
众祭司
3548
面前
9001
6440
,额上
9002
4696
忽然发出
2224
(8804)
大麻疯
6883
。
[KJV]
Then Uzziah
5818
was wroth
2196
(8799)
, and
had
a censer
4730
in his hand
3027
to burn incense
6999
(8687)
: and while he was wroth
2196
(8800)
with the priests
3548
, the leprosy
6883
even rose up
2224
(8804)
in his forehead
4696
before
6440
the priests
3548
in the house
1004
of the LORD
3068
, from beside the incense
7004
altar
4196
.
[恢复本]
乌西雅就发怒,他手里拿着香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出麻风。
26:20
[和合本]
大
7218
祭司
3548
亚撒利雅
5838
和众
3605
祭司
3548
观看
6437
(8799)
{
413
},见
2009
他
1931
额上
9002
4696
发出大麻疯
6879
(8794)
,就催他
926
(8686)
出殿
4480
8033
;他自己
1931
也
1571
急速
1765
(8738)
出去
9001
3318
(8800)
,因为
3588
耶和华
3068
降灾
5060
(8765)
与他。
[KJV]
And Azariah
5838
the chief
7218
priest
3548
, and all the priests
3548
, looked
6437
(8799)
upon him, and, behold, he
was
leprous
6879
(8794)
in his forehead
4696
, and they thrust him out
926
(8686)
from thence; yea, himself hasted
1765
(8738)
also to go out
3318
(8800)
, because the LORD
3068
had smitten
5060
(8765)
him.
[恢复本]
祭司长亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出麻风,就催他离开那里;他自己也急速出去,因为耶和华击打了他。
48:4
[和合本]
因为我素来知道
4480
1847
{
3588
}你
859
是顽梗的
7186
―你的颈项
6203
是铁
1270
的{
1517
};你的额
4696
是铜
5154
的。
[KJV]
Because I knew
1847
that thou
art
obstinate
7186
, and thy neck
6203
is
an iron
1270
sinew
1517
, and thy brow
4696
brass
5154
;
{obstinate: Heb. hard}
[恢复本]
因为我素来知道你是顽梗的,你的颈项是铁筋,你的额是铜的;
3:3
[和合本]
因此甘霖
7241
停止
4513
(8735)
,春(原文是晚)雨
4456
不
3808
降
1961
。你
9001
还是
1961
有娼妓
2181
(8802)
802
之脸
4696
,不顾
3985
(8765)
羞耻
3637
(8736)
。
[KJV]
Therefore the showers
7241
have been withholden
4513
(8735)
, and there hath been no latter rain
4456
; and thou hadst a whore's
2181
(8802)
802
forehead
4696
, thou refusedst
3985
(8765)
to be ashamed
3637
(8736)
.
[恢复本]
因此甘霖停止,春雨不降。但你还是有娼妓之脸,不顾羞耻。
3:7
[和合本]
以色列
3478
家
1004
却不
3808
肯
14
(8799)
听从
9001
8085
(8800)
你
413
,因为
3588
他们不
369
肯
14
(8802)
听从
9001
8085
(8800)
我
413
;原来
3588
以色列
3478
全
3605
家
1004
是
1992
额坚
2389
4696
心硬
7186
3820
的人。
[KJV]
But the house
1004
of Israel
3478
will
14
(8799)
not hearken
8085
(8800)
unto thee; for they will
14
(8802)
not hearken
8085
(8800)
unto me: for all the house
1004
of Israel
3478
are
impudent
2389
4696
and hardhearted
7186
3820
.
{impudent...: Heb. stiff of forehead, and hard of heart}
[恢复本]
以色列家却不肯听你,因为他们不肯听我;原来以色列全家都是额坚心硬的。
3:8
[和合本]
看哪
2009
,我使
5414
(8804)
{
853
}你的脸
6440
硬
2389
过
9001
5980
他们的脸
6440
,使
853
你的额
4696
硬
2389
过
9001
5980
他们的额
4696
。
[KJV]
Behold, I have made
5414
(8804)
thy face
6440
strong
2389
against
5980
their faces
6440
, and thy forehead
4696
strong
2389
against
5980
their foreheads
4696
.
[恢复本]
看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。
3:9
[和合本]
我使
5414
(8804)
你的额
4696
像金钢钻
9003
8068
,比火石
4480
6864
更硬
2389
。他们
1992
虽
3588
是悖逆
4805
之家
1004
,你不要
3808
怕
3372
(8799)
他们
853
,也不要
3808
因他们的脸色
4480
6440
惊惶
2865
(8735)
。”
[KJV]
As an adamant
8068
harder
2389
than flint
6864
have I made
5414
(8804)
thy forehead
4696
: fear
3372
(8799)
them not, neither be dismayed
2865
(8735)
at their looks
6440
, though they
be
a rebellious
4805
house
1004
.
[恢复本]
我使你的额像金钢石,比火石更硬;你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶;他们原是悖逆之家。
9:4
[和合本]
耶和华
3068
对他
413
说
559
(8799)
:“你去走遍
5674
(8798)
耶路撒冷
3389
{
9002
}{
8432
}全城
5892
{
9002
}{
8432
},那些因
5921
城中
9002
8432
所行
6213
(8737)
{
3605
}可憎之事
8441
叹息
584
(8737)
哀哭
602
(8737)
的人
582
,画
8427
(8689)
记号
8420
在
5921
额上
4696
。”
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, Go through
5674
(8798)
the midst
8432
of the city
5892
, through the midst
8432
of Jerusalem
3389
, and set
8427
(8689)
a mark
8420
upon the foreheads
4696
of the men
582
that sigh
584
(8737)
and that cry
602
(8737)
for all the abominations
8441
that be done
6213
(8737)
in the midst
8432
thereof.
{set a mark: Heb. mark a mark}
[恢复本]
耶和华对他说,你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行一切可憎之事叹息唉哼的人,你要在他们额上画记号。
⇧
首
⇦
1
出28:38~结9:4
⇨
尾
1
出28:38~结9:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
04696
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出28:38~结9:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页