旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:8
[和合本]
耶和华
3068
将他们交
5414
(8799)
在以色列
3478
人手里
9002
3027
,以色列
3478
人就击杀他们
5221
(8686)
,追赶他们
7291
(8799)
到
5704
西顿
6721
大城
7227
,到
5704
米斯利弗・玛音
4956
,直到
5704
东边
4217
米斯巴
4708
的平原
1237
,将他们击杀
5221
(8686)
,{
5704
}没有
1115
留下
7604
(8689)
一个
9001
{
8300
}。
[KJV]
And the LORD
3068
delivered
5414
(8799)
them into the hand
3027
of Israel
3478
, who smote
5221
(8686)
them, and chased
7291
(8799)
them unto great
7227
Zidon
6721
, and unto Misrephothmaim
4956
, and unto the valley
1237
of Mizpeh
4708
eastward
4217
; and they smote
5221
(8686)
them, until they left
7604
(8689)
them none remaining
8300
.
{great Zidon: or, Zidonrabbah}
{Misrephothmaim: or, Salt pits: Heb. Burnings of waters}
[恢复本]
耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边的米斯巴谷,将他们击杀,直到一个也没有留下。
15:38
[和合本]
底连
1810
、米斯巴
4708
、约帖
3371
、
[KJV]
And Dilean
1810
, and Mizpeh
4708
, and Joktheel
3371
,
[恢复本]
底连、米斯巴、约帖、
18:26
[和合本]
米斯巴
4708
、基非拉
3716
、摩撒
4681
、
[KJV]
And Mizpeh
4708
, and Chephirah
3716
, and Mozah
4681
,
[恢复本]
米斯巴、基非拉、摩撒、
11:29
[和合本]
{
1961
}耶和华
3068
的灵
7307
降在
5921
耶弗他
3316
身上,他就经过
5674
(8799)
{
853
}基列
1568
和
853
玛拿西
4519
,来到
5674
(8799)
{
853
}基列
1568
的米斯巴
4708
,又从米斯巴
4480
4708
{
1568
}来到
5674
(8804)
亚扪
5983
人
1121
那里。
[KJV]
Then the Spirit
7307
of the LORD
3068
came upon Jephthah
3316
, and he passed over
5674
(8799)
Gilead
1568
, and Manasseh
4519
, and passed over
5674
(8799)
Mizpeh
4708
of Gilead
1568
, and from Mizpeh
4708
of Gilead
1568
he passed over
5674
(8804)
unto
the children
1121
of Ammon
5983
.
[恢复本]
耶和华的灵临到耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西;他来到基列的米斯巴,又从基列的米斯巴来到亚扪人那里。
7:5
[和合本]
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“要使
853
以色列
3478
众人
3605
聚集
6908
(8798)
在米斯巴
4708
,我好为你们
1157
祷告
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
。”
[KJV]
And Samuel
8050
said
559
(8799)
, Gather
6908
(8798)
all Israel
3478
to Mizpeh
4708
, and I will pray
6419
(8691)
for you unto the LORD
3068
.
[恢复本]
撒母耳说,要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。
7:6
[和合本]
他们就聚集
6908
(8735)
在米斯巴
4709
,打
7579
(8799)
水
4325
浇
8210
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,当
1931
日
9002
3117
禁食
6684
(8799)
,说
559
(8799)
{
8033
}:“我们得罪了
2398
(8804)
耶和华
9001
3068
。”於是撒母耳
8050
在米斯巴
9002
4708
审判
8199
(8799)
{
853
}以色列
3478
人
1121
。
[KJV]
And they gathered together
6908
(8735)
to Mizpeh
4709
, and drew
7579
(8799)
water
4325
, and poured
it
out
8210
(8799)
before
6440
the LORD
3068
, and fasted
6684
(8799)
on that day
3117
, and said
559
(8799)
there, We have sinned
2398
(8804)
against the LORD
3068
. And Samuel
8050
judged
8199
(8799)
the children
1121
of Israel
3478
in Mizpeh
4708
.
[恢复本]
他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,在那里说,我们得罪了耶和华。于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。
7:7
[和合本]
非利士人
6430
听见
8085
(8799)
{
3588
}以色列
3478
人
1121
聚集
6908
(8694)
在米斯巴
4708
,非利士
6430
的首领
5633
就上来
5927
(8799)
要攻击
413
以色列人
3478
。以色列
3478
人
1121
听见
8085
(8799)
,就惧怕
3372
(8799)
非利士人{
4480
}{
6440
}
6430
。
[KJV]
And when the Philistines
6430
heard
8085
(8799)
that the children
1121
of Israel
3478
were gathered together
6908
(8694)
to Mizpeh
4708
, the lords
5633
of the Philistines
6430
went up
5927
(8799)
against Israel
3478
. And when the children
1121
of Israel
3478
heard
8085
(8799)
it
, they were afraid
3372
(8799)
of
6440
the Philistines
6430
.
[恢复本]
非利士人听见以色列人聚集在米斯巴,非利士人的首领就上来要攻击以色列人。以色列人听见,就惧怕非利士人。
22:3
[和合本]
大卫
1732
从那里
4480
8033
往
3212
(8799)
摩押
4124
的米斯巴
4708
去,对
413
摩押
4124
王
4428
说
559
(8799)
:“求
4994
你容我父
1
母
517
搬来
3318
(8799)
,住在你们
854
这里,等
5704
{
834
}我知道
3045
(8799)
神
430
要为我
9001
怎样
4100
行
6213
(8799)
。”
[KJV]
And David
1732
went
3212
(8799)
thence to Mizpeh
4708
of Moab
4124
: and he said
559
(8799)
unto the king
4428
of Moab
4124
, Let my father
1
and my mother
517
, I pray thee, come forth
3318
(8799)
,
and be
with you, till I know
3045
(8799)
what God
430
will do
6213
(8799)
for me.
[恢复本]
大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说,求你让我父母搬出来,住在你们这里,等我知道神要为我怎样行。
20:24
[和合本]
犹大人
3063
来
935
(8804)
到
5921
旷野的
9001
4057
望楼
4707
(8677)
4708
,向
413
那大军
1995
观看
6437
(8799)
,见
2009
尸
6297
横
5307
(8802)
遍地
776
,没有
369
一个逃脱
6413
的。
[KJV]
And when Judah
3063
came
935
(8804)
toward the watch tower
4707
(8677)
4708
in the wilderness
4057
, they looked
6437
(8799)
unto the multitude
1995
, and, behold, they
were
dead bodies
6297
fallen
5307
(8802)
to the earth
776
, and none escaped
6413
.
{none...: Heb. there was not an escaping}
[恢复本]
犹大人来到旷野的望楼,向那军众观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
40:6
[和合本]
耶利米
3414
就到
935
(8799)
米斯巴
4708
见
413
亚希甘
296
的儿子
1121
基大利
1436
,在他那里
854
住
3427
(8799)
在境内
9002
776
剩下的
7604
(8737)
民
5971
中
9002
8432
。
[KJV]
Then went
935
(8799)
Jeremiah
3414
unto Gedaliah
1436
the son
1121
of Ahikam
296
to Mizpah
4708
; and dwelt
3427
(8799)
with him among
8432
the people
5971
that were left
7604
(8737)
in the land
776
.
[恢复本]
耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在那地余剩的民中。
40:8
[和合本]
於是军长尼探雅
5418
的儿子
1121
以实玛利
3458
,加利亚
7143
的两个儿子
1121
约哈难
3110
和约拿单
3129
,单户篾
8576
的儿子
1121
西莱雅
8304
,并尼陀法人
5200
以斐
5778
的众子
1121
,玛迦人
4602
的儿子
1121
耶撒尼亚
3153
和属他们
1992
的人
582
,都到
935
(8799)
米斯巴
4708
见
413
基大利
1436
。
[KJV]
Then they came
935
(8799)
to Gedaliah
1436
to Mizpah
4708
, even Ishmael
3458
the son
1121
of Nethaniah
5418
, and Johanan
3110
and Jonathan
3129
the sons
1121
of Kareah
7143
, and Seraiah
8304
the son
1121
of Tanhumeth
8576
, and the sons
1121
of Ephai
5778
the Netophathite
5200
, and Jezaniah
3153
the son
1121
of a Maachathite
4602
, they and their men
582
.
[恢复本]
于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的两个儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅并尼陀法人以斐的众子、玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
40:12
[和合本]
这一切
3605
犹大人
3064
就从所
834
赶
5080
(8738)
到{
8033
}的各
4480
3605
处
4725
回来
7725
(8799)
,到
935
(8799)
犹大
3063
地
776
米斯巴
4708
的{
413
}基大利
1436
那里,又积蓄了
622
(8799)
许
3966
多
7235
(8687)
的酒
3196
,并夏天的果子
7019
。
[KJV]
Even all the Jews
3064
returned out
7725
(8799)
of all places
4725
whither they were driven
5080
(8738)
, and came
935
(8799)
to the land
776
of Judah
3063
, to Gedaliah
1436
, unto Mizpah
4708
, and gathered
622
(8799)
wine
3196
and summer fruits
7019
very
3966
much
7235
(8687)
.
[恢复本]
这一切犹大人就从被赶到的各地方回来,到犹大地的米斯巴基大利那里,又收积了许多酒,和夏天的果子。
40:13
[和合本]
加利亚
7143
的儿子
1121
约哈难
3110
和
834
在田野
9002
7704
的一切
3605
军
2428
长
8269
来
935
(8804)
到米斯巴
4708
见
413
基大利
1436
,
[KJV]
Moreover Johanan
3110
the son
1121
of Kareah
7143
, and all the captains
8269
of the forces
2428
that
were
in the fields
7704
, came
935
(8804)
to Gedaliah
1436
to Mizpah
4708
,
[恢复本]
加利亚的儿子约哈难,和在田野的一切军长,来到米斯巴见基大利。
⇧
首
⇦
1
书11:8~耶40:13
⇨
尾
1
书11:8~耶40:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
04708
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
书11:8~耶40:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页