搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 31 条包含 04709 的经节,每页20条,共2页。
1(创31:49~尼3:7)/2  分页⇩
31:49
[和合本] 又叫米斯巴4709,意思834559(8804):“{3588}我们彼此37644807453离别5641(8735)以后,愿耶和华3068在你996我中间996鉴察6822(8799)
[KJV] And Mizpah4709; for834 he said559(8804), The LORD3068 watch6822(8799) between me and thee, when we are absent5641(8735) one376 from another7453. {Mizpah: that is, A beacon, or, watchtower}
[恢复本] 又叫米斯巴,因为他说,我们彼此离别以后,愿耶和华在你我中间鉴察。
11:3
[和合本] 又去见东方44804217和西方44803220的迦南人3669,与山地90022022的亚摩利人567、赫人2850、比利洗人6522、耶布斯人2983,并黑门山27688478米斯巴47099002776的希未人2340
[KJV] And to the Canaanite3669 on the east4217 and on the west3220, and to the Amorite567, and the Hittite2850, and the Perizzite6522, and the Jebusite2983 in the mountains2022, and to the Hivite2340 under Hermon2768 in the land776 of Mizpeh4709.
[恢复本] 又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
10:17
[和合本] 当时亚扪59831121聚集6817(8735),安营2583(8799)在基列90021569。以色列34781121也聚集622(8735),安营2583(8799)在米斯巴90024709
[KJV] Then the children1121 of Ammon5983 were gathered together6817(8735), and encamped2583(8799) in Gilead1568. And the children1121 of Israel3478 assembled themselves together622(8735), and encamped2583(8799) in Mizpeh4709. {gathered: Heb. cried}
[恢复本] 当时亚扪人被召集,安营在基列;以色列人也聚集,安营在米斯巴。
11:11
[和合本] 於是耶弗他33165973基列1568的长老2205回去3212(8799),百姓5971就立7760(8799)耶弗他853作领袖90017218{5921}、作元帅90017101。耶弗他3316在米斯巴90024709853自己的一切36051697陈明1696(8762)在耶和华3068面前90016440
[KJV] Then Jephthah3316 went3212(8799) with the elders2205 of Gilead1568, and the people5971 made7760(8799) him head7218 and captain7101 over them: and Jephthah3316 uttered1696(8762) all his words1697 before6440 the LORD3068 in Mizpeh4709.
[恢复本] 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作他们的首领和统帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话诉说在耶和华面前。
11:34
[和合本] 耶弗他3316935(8799)米斯巴4709到了413自己的家1004,不料2009,他女儿1323拿著鼓90028596跳舞90024246出来3318(8802)迎接他90017125(8800),是1931他独7535生的3173,此外448036911211761323{9001}。
[KJV] And Jephthah3316 came935(8799) to Mizpeh4709 unto his house1004, and, behold, his daughter1323 came out3318(8802) to meet7125(8800) him with timbrels8596 and with dances4246: and she was his only child3173; beside her he had neither son1121 nor176 daughter1323. {beside...: or, he had not of his own either son or daughter: Heb. of himself}
[恢复本] 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
20:1
[和合本] 於是以色列3478{3605}{1121}从但9001448018355704别是巴884,以及住基列1568776的众人5712都出来3318(8799),如同一2599003376,聚集6950(8735)413米斯巴4709耶和华3068面前。
[KJV] Then all the children1121 of Israel3478 went out3318(8799), and the congregation5712 was gathered together6950(8735) as one259 man376, from Dan1835 even to Beersheba884, with the land776 of Gilead1568, unto the LORD3068 in Mizpeh4709.
[恢复本] 于是以色列众人从但到别是巴,以及基列地出来,会众如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
20:3
[和合本] {3588}以色列34781121上到5927(8804)米斯巴4709,便雅悯11441121都听见了8085(8799)。以色列34781121559(8799):“请你将这2063件恶事7451的情由{349}1961(8738)对我们说明1696(8761)。”
[KJV] (Now the children1121 of Benjamin1144 heard8085(8799) that the children1121 of Israel3478 were gone up5927(8804) to Mizpeh4709.) Then said559(8799) the children1121 of Israel3478, Tell1696(8761) us , how was1961(8738) this wickedness7451?
[恢复本] (以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。)以色列人说,请你们说明这件恶事是怎样发生的。
21:1
[和合本] 以色列3478376在米斯巴90024709曾起誓7650(8738)9001559(8800):“我们都37644803808将女儿13235414(8799)便雅悯人90011144为妻9001802。”
[KJV] Now the men376 of Israel3478 had sworn7650(8738) in Mizpeh4709, saying559(8800), There shall not any376 of us give5414(8799) his daughter1323 unto Benjamin1144 to wife802.
[恢复本] 以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。
21:5
[和合本] 以色列34781121彼此问说559(8799):“以色列347844803605支派7626中,谁4310834没有3808同会众900269515927(8804)413耶和华3068面前来呢?”{3588}先是以色列人起过大141976219001559(8800),{1961}凡900183438085927(8804)米斯巴4709413耶和华3068面前来的,必4191(8800)将他治死4191(8714)
[KJV] And the children1121 of Israel3478 said559(8799), Who is there among all the tribes7626 of Israel3478 that834 came5927(8804) not up with the congregation6951 unto the LORD3068? For they had made a great1419 oath7621 concerning him that came not up5927(8804) to the LORD3068 to Mizpeh4709, saying559(8800), He shall surely4191(8800) be put to death4191(8714).
[恢复本] 以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有上到会众中,到耶和华这里来呢?先是以色列人起过大誓,论到凡不上米斯巴到耶和华面前来的,说,那人必要被处死。
21:8
[和合本] 又彼此问说559(8799):“以色列3478支派中448076264310259834没有38085927(8804)米斯巴4709413耶和华3068面前来呢?”{2009}他们就查出基列1568・雅比44803003没有3808一人376935(8804)4134264413会众6951那里;
[KJV] And they said559(8799), What one259 is there of the tribes7626 of Israel3478 that came not up5927(8804) to Mizpeh4709 to the LORD3068? And, behold, there came935(8804) none376 to the camp4264 from Jabeshgilead30031568 to the assembly6951.
[恢复本] 又彼此问说,以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华这里来呢?他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里;
7:6
[和合本] 他们就聚集6908(8735)在米斯巴4709,打7579(8799)43258210(8799)在耶和华3068面前90016440,当193190023117禁食6684(8799),说559(8799){8033}:“我们得罪了2398(8804)耶和华90013068。”於是撒母耳8050在米斯巴90024708审判8199(8799){853}以色列34781121
[KJV] And they gathered together6908(8735) to Mizpeh4709, and drew7579(8799) water4325, and poured it out8210(8799) before6440 the LORD3068, and fasted6684(8799) on that day3117, and said559(8799) there, We have sinned2398(8804) against the LORD3068. And Samuel8050 judged8199(8799) the children1121 of Israel3478 in Mizpeh4708.
[恢复本] 他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,在那里说,我们得罪了耶和华。于是撒母耳在米斯巴审判以色列人。
7:11
[和合本] 以色列34785824480米斯巴4709出来3318(8799),追赶7291(8799){853}非利士人6430,击杀他们5221(8686),直到5704伯.甲90011033的下边44808478
[KJV] And the men582 of Israel3478 went out3318(8799) of Mizpeh4709, and pursued7291(8799) the Philistines6430, and smote5221(8686) them, until they came under Bethcar1033.
[恢复本] 以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。
7:12
[和合本] 撒母耳80503947(8799)一块259石头687760(8799)在米斯巴47099968129的中间996,给石头起85380347121(8799)以便以谢72,说559(8799):“到5704如今2008耶和华3068都帮助我们5826(8804)。”
[KJV] Then Samuel8050 took3947(8799) a259 stone68, and set7760(8799) it between Mizpeh4709 and Shen8129, and called7121(8799) the name8034 of it Ebenezer72, saying559(8799), Hitherto hath the LORD3068 helped5826(8804) us. {Ebenezer: that is, The stone of help}
[恢复本] 撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说,到如今耶和华都帮助我们。
7:16
[和合本] 他每年448017678141900281415437(8804)1980(8804)到伯特利1008、吉甲1537、米斯巴4709,在85442836054725审判8199(8804){853}以色列人3478
[KJV] And he went1980(8804) from1767 year8141 to year8141 in circuit5437(8804) to Bethel1008, and Gilgal1537, and Mizpeh4709, and judged8199(8804) Israel3478 in all those places4725. {in circuit: Heb. and he circuited}
[恢复本] 他每年巡回于伯特利、吉甲、米斯巴各地,在这几处审判以色列人。
10:17
[和合本] 撒母耳8050853百姓5971招聚6817(8686)413米斯巴4709耶和华3068那里,
[KJV] And Samuel8050 called6817(8686) the people5971 together unto the LORD3068 to Mizpeh4709;
[恢复本] 撒母耳将百姓召集到米斯巴耶和华那里。
15:22
[和合本] 於是亚撒6094428宣告8085(8689){853}犹大3063众人3605,不准369一个推辞5355,吩咐他们将853巴沙1201修筑1129(8804)拉玛7414834用的石头68、{853}木头6086都运去5375(8799),{609}{4428}用以9002修筑1129(8799){853}便雅悯1144的迦巴1387853米斯巴4709
[KJV] Then king4428 Asa609 made a proclamation8085(8689) throughout all Judah3063; none was exempted5355: and they took5375(8799) away the stones68 of Ramah7414, and the timber6086 thereof, wherewith Baasha1201 had builded1129(8804); and king4428 Asa609 built1129(8799) with them Geba1387 of Benjamin1144, and Mizpah4709. {exempted: Heb. free}
[恢复本] 于是亚撒王通告犹大众人,不准一人免役,吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运走;亚撒王就用这些修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。
25:23
[和合本]360524288269{1992}和属他们的人582听见8085(8799){3588}巴比伦8944428立了6485(8689){853}基大利1436作省长,於是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458、加利亚7143的儿子1121约哈难3110、尼陀法人5200单户蔑8576的儿子1121西莱雅8304、玛迦人4602的儿子1121雅撒尼亚2970,{1992}和属他们的人582都到935(8799)米斯巴4709413基大利1436
[KJV] And when all the captains8269 of the armies2428, they and their men582, heard8085(8799) that the king4428 of Babylon894 had made Gedaliah1436 governor6485(8689), there came935(8799) to Gedaliah1436 to Mizpah4709, even Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, and Johanan3110 the son1121 of Careah7143, and Seraiah8304 the son1121 of Tanhumeth8576 the Netophathite5200, and Jaazaniah2970 the son1121 of a Maachathite4602, they and their men582.
[恢复本] 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利管理他们,就到米斯巴见基大利,其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚和属他们的人。
25:25
[和合本] {1961}七763790022320间,宗441044802233以利沙玛476的孙子1121、尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458带著854十个6235582935(8804),杀了5221(8686){853}基大利1436{4191}{(8799)}和853{834}{1961}同他854在米斯巴90024709的犹大人3064853迦勒底人3778
[KJV] But it came to pass in the seventh7637 month2320, that Ishmael3458 the son1121 of Nethaniah5418, the son1121 of Elishama476, of the seed2233 royal4410, came935(8804), and ten6235 men582 with him, and smote5221(8686) Gedaliah1436, that he died4191(8799), and the Jews3064 and the Chaldees3778 that were with him at Mizpah4709. {royal: Heb. of the kingdom}
[恢复本] 七月间,王室的后裔以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人来,击杀了基大利,和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。
16:6
[和合本] 於是亚撒6094428率领3947(8804){853}犹大3063众人3605,将853巴沙1201修筑1129(8804)拉玛7414834用的石头68、{853}木头6086都运去5375(8799),用以9002修筑1129(8799){853}迦巴1387853米斯巴4709
[KJV] Then Asa609 the king4428 took3947(8804) all Judah3063; and they carried away5375(8799) the stones68 of Ramah7414, and the timber6086 thereof, wherewith Baasha1201 was building1129(8804); and he built1129(8799) therewith Geba1387 and Mizpah4709.
[恢复本] 于是亚撒王带领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运走,用以修筑迦巴和米斯巴。
3:7
[和合本]59213027是基遍人1393米拉提4424,米伦人4824雅顿3036与基遍1391582,并属河5104西5676总督6346所管的90013678米斯巴人4709修造2388(8689)
[KJV] And next unto them3027 repaired2388(8689) Melatiah4424 the Gibeonite1393, and Jadon3036 the Meronothite4824, the men582 of Gibeon1391, and of Mizpah4709, unto the throne3678 of the governor6346 on this side5676 the river5104.
[恢复本] 其旁是基遍人米拉提、米伦人雅顿,与基遍人和米斯巴人一同修造,直到河西总督府。
 ⇧     1 创31:49~尼3:7
 1 创31:49~尼3:7    2 尼3:15~何5:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页