搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 04723 的经节,每页20条,共1页。
1(创1:10~耶50:7)/1  分页⇩
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
7:19
[和合本] 耶和华3068晓谕559(8799){413}摩西4872说:“你对413亚伦175559(8798):『把3947(8798)你{3027}的杖42945186(8798)5921埃及4714所有3605的水4325以上,就是在5921他们的江5104、{5921}河2975、{5921}池98、{5921}塘4723以上,叫水43253605变作19611818。在埃及471490023605776,无论在木器90026086中,石器900268中,都必有19611818。』”
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto Aaron175, Take3947(8798) thy rod4294, and stretch out5186(8798) thine hand3027 upon the waters4325 of Egypt4714, upon their streams5104, upon their rivers2975, and upon their ponds98, and upon all their pools4723 of water4325, that they may become blood1818; and that there may be blood1818 throughout all the land776 of Egypt4714, both in vessels of wood6086, and in vessels of stone68. {pools...: Heb. gathering of their waters}
[恢复本] 耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,拿你的杖,伸手在埃及的诸水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血;在埃及遍地,甚至在木器、石器中,都必有血。
11:36
[和合本] 但是389泉源4599或是聚47234325的池子953仍是1961洁净2889;惟挨了5060(8802)那死的90025038,就不洁净2930(8799)
[KJV] Nevertheless a fountain4599 or pit953, wherein there is plenty4723 of water4325, shall be clean2889: but that which toucheth5060(8802) their carcase5038 shall be unclean2930(8799). {wherein...: Heb. a gathering together of waters}
[恢复本] 但泉源或聚水的池子,仍是洁净的;惟有触着那些尸体的,就不洁净。
10:28
[和合本] 所罗门900180108345483是从埃及44804714带来4161的,是王4428的商人5503(8802)一群44804723一群44804723按著定价90024242买来3947(8799)的。
[KJV] And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt4714, and linen yarn4723: the king's4428 merchants5503(8802) received3947(8799) the linen yarn4723 at a price4242. {And Solomon...: Heb. And the going forth of the horses which was Solomon's}
[恢复本] 所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。
29:15
[和合本] {3588}我们587在你面前90016440是客旅1616,是寄居的8453,与我们列900336051一样。我们在5921776的日子3117如影儿90036738,不能长存(或译:没有369长存的指望4723)。
[KJV] For we are strangers1616 before6440 thee, and sojourners8453, as were all our fathers1: our days3117 on the earth776 are as a shadow6738, and there is none abiding4723. {abiding: Heb. expectation}
[恢复本] 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样;我们在地上的日子如影儿,没有指望。
1:16
[和合本] 所罗门900180108345483是从埃及44804714带来的4161,是王的4428商人5503(8802)一群4723一群4723按著定价90024242买来的3947(8799)
[KJV] And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt4714, and linen yarn4723: the king's4428 merchants5503(8802) received3947(8799) the linen yarn4723 at a price4242. {Solomon...: Heb. the going forth of the horses which was Solomon's}
[恢复本] 所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。
10:2
[和合本] 属以拦5867的子孙44801121、耶歇3171的儿子1121示迦尼7935{6030}{(8799)}对以斯拉90015830559(8799):“我们587在此地776娶了3427(8686)外邦5237女子44805971为妻802,干犯了4603(8804)我们的神9002430,然而6258以色列人90013478还有3426指望4723{5921}{2063}。
[KJV] And Shechaniah7935 the son1121 of Jehiel3171, one of the sons1121 of Elam5867, answered6030(8799) and said559(8799) unto Ezra5830, We have trespassed4603(8804) against our God430, and have taken3427(8686) strange5237 wives802 of the people5971 of the land776: yet now there is3426 hope4723 in Israel3478 concerning this thing.
[恢复本] 属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼,对以斯拉说,我们对我们的神不忠信,娶了此地民中的外邦女子为妻,然而对于这事,以色列人还有指望。
14:8
[和合本] 以色列3478所盼望4723、在患难686990026256作他救主3467(8688)的啊,你为何900141001961在这地9002776像寄居的90031616,又像行路的9003732(8802)只住5186(8804)一宵90013885(8800)呢?
[KJV] O the hope4723 of Israel3478, the saviour3467(8688) thereof in time6256 of trouble6869, why shouldest thou be as a stranger1616 in the land776, and as a wayfaring man732(8802) that turneth aside5186(8804) to tarry for a night3885(8800)?
[恢复本] 以色列的盼望,在患难时作他救主的啊,你为何在这地像寄居的,又像行路的只转来住一宵呢?
17:13
[和合本] 耶和华3068―以色列3478的盼望4723啊,凡3605离弃你5800(8802)的必致蒙羞954(8799)。耶和华说:离开我的32495493(8803),他们的名字必写3789(8735)在土里9002776,因为3588他们离弃5800(8804)我{853}{3068}这活24164325的泉源4726
[KJV] O LORD3068, the hope4723 of Israel3478, all that forsake5800(8802) thee shall be ashamed954(8799), and they that depart3249 from me5493(8803) shall be written3789(8735) in the earth776, because they have forsaken5800(8804) the LORD3068, the fountain4726 of living2416 waters4325.
[恢复本] 耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的必至蒙羞。耶和华说,转离我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃耶和华这活水的泉源。
50:7
[和合本]3605遇见他们4672(8802)的,就把他们吞灭398(8804)。敌人6862559(8804):『我们没有3808816(8799);因8478他们834得罪2398(8804)那作公义6664居所5116的耶和华90013068,就是他们列祖1所仰望的4723耶和华3068。』
[KJV] All that found4672(8802) them have devoured398(8804) them: and their adversaries6862 said559(8804), We offend816(8799) not, because they have sinned2398(8804) against the LORD3068, the habitation5116 of justice6664, even the LORD3068, the hope4723 of their fathers1.
[恢复本] 凡遇见他们的,就把他们吞灭;他们的敌人说,我们没有罪,因为他们得罪了那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所盼望的耶和华。
 ⇧     1 创1:10~耶50:7
 1 创1:10~耶50:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页