搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 04731 的经节,每页20条,共1页。
1(创30:37~亚11:14)/1  分页⇩
30:37
[和合本] 雅各32903947(8799){9001}杨树3839、杏树3869、枫树6196的嫩38924731,将90022004皮剥成6478(8762)38366479,使8345921枝子4731露出42863836的来,
[KJV] And Jacob3290 took3947(8799) him rods4731 of green3892 poplar3839, and of the hazel3869 and chesnut tree6196; and pilled6478(8762) white3836 strakes6479 in them, and made the white3836 appear4286 which was in the rods4731.
[恢复本] 雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来;
30:38
[和合本]853剥了皮6478(8765)834枝子4731,对著90015227羊群6629,插在3322(8686){935}{(8800)}饮90018354(8800)羊的水沟里90027298和水4325槽里90028268,羊6629935(8799)90018354(8800)的时候834,牝牡配合3179(8799)
[KJV] And he set3322(8686) the rods4731 which he had pilled6478(8765) before5227 the flocks6629 in the gutters7298 in the watering4325 troughs8268 when the flocks6629 came935(8799) to drink8354(8800), that they should conceive3179(8799) when they came935(8800) to drink8354(8800).
[恢复本] 他将剥了皮的枝子,对着羊群,插在羊群喝水的水槽里;羊来喝水的时候,公母交配。
30:39
[和合本]6629对著413枝子4731配合3179(8799),就生下3205(8799)有纹的6124、有点的5348、有斑的2921(8803){6629}来。
[KJV] And the flocks6629 conceived3179(8799) before the rods4731, and brought forth3205(8799) cattle6629 ringstraked6124, speckled5348, and spotted2921(8803).
[恢复本] 羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
30:41
[和合本]1961羊群6629肥壮7194(8794)配合3179(8763)的时候90023605,雅各3290就把853枝子47317760(8804)在水沟里90027298,使羊6629对著90015869枝子90024731配合90013179(8763)
[KJV] And it came to pass, whensoever the stronger7194(8794) cattle6629 did conceive3179(8763), that Jacob3290 laid7760(8804) the rods4731 before the eyes5869 of the cattle6629 in the gutters7298, that they might conceive3179(8763) among the rods4731.
[恢复本] 当羊群中肥壮的交配的时候,雅各就把枝子插在水槽里,正在羊群的眼前,使羊对着枝子交配。
32:10
[和合本] 你向853仆人56508346213(8804)的一切44803605慈爱2617和诚实571,我一点也44803605不配得6994(8804);{3588}我先前只拿著我的杖900247315674(8804){853}这2088约旦河3383,如今6258我却成了1961900181474264了。
[KJV] I am not worthy of the least6994(8804) of all the mercies2617, and of all the truth571, which thou hast shewed6213(8804) unto thy servant5650; for with my staff4731 I passed over5674(8804) this Jordan3383; and now I am become two8147 bands4264. {I am not...: Heb. I am less than all}
[恢复本] 你向仆人所施的一切慈爱和信实,我一点也不配得;我先前只拿着我的杖过这约但河,如今我却成了两队。
12:11
[和合本] {3602}你们吃398(8799)羊羔853当腰间4975束带2296(8803),脚上90027272穿鞋5275,手中90023027拿杖4731,赶紧地90022649398(8804){853};这是1931耶和华的90013068逾越节6453
[KJV] And thus3602 shall ye eat398(8799) it; with your loins4975 girded2296(8803), your shoes5275 on your feet7272, and your staff4731 in your hand3027; and ye shall eat398(8804) it in haste2649: it is the LORD'S3068 passover6453.
[恢复本] 你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。
22:27
[和合本]860看见7200(8799){853}耶和华3068的使者4397,就卧7257(8799)在巴兰1109底下8478,巴兰11092734(8799)639,用杖900247315221(8686){853}驴860
[KJV] And when the ass860 saw7200(8799) the angel4397 of the LORD3068, she fell down7257(8799) under Balaam1109: and Balaam's1109 anger639 was kindled2734(8799), and he smote5221(8686) the ass860 with a staff4731.
[恢复本] 驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下;巴兰就发怒,用杖打驴。
17:40
[和合本] 他手中900230273947(8799)4731,又在4480溪中5158挑选了977(8799)五块2568光滑2512石子68{9001},放7760(8799){853}在袋里90023219,就是834{9001}牧人7462(8802)带的囊里90023627;手中90023027拿著甩石的机弦7050,就去迎5066(8799){413}那非利士人6430
[KJV] And he took3947(8799) his staff4731 in his hand3027, and chose977(8799) him five2568 smooth2512 stones68 out of the brook5158, and put7760(8799) them in a shepherd's7462(8802) bag3627 which he had, even in a scrip3219; and his sling7050 was in his hand3027: and he drew near5066(8799) to the Philistine6430. {brook: or, valley} {bag: Heb. vessel}
[恢复本] 他手中拿杖,又在溪中为自己挑选了五块光滑的石子,放在袋里,就是他所带着牧人用的囊里;手中拿着甩石的机弦,走近那非利士人。
17:43
[和合本] 非利士人6430413大卫1732559(8799):“{3588}你859拿杖90024731到我这里413935(8802),我595岂是狗3611呢?”非利士人6430就指著自己的神9002430咒诅7043(8762){853}大卫1732
[KJV] And the Philistine6430 said559(8799) unto David1732, Am I a dog3611, that thou comest935(8802) to me with staves4731? And the Philistine6430 cursed7043(8762) David1732 by his gods430.
[恢复本] 那非利士人对大卫说,你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?那非利士人就指着自己的神咒诅大卫。
1:11
[和合本] 耶和华3068的话1697又临1961到我4139001559(8800):“耶利米3414,你859看见7200(8802)甚么4100?”我说559(8799):“我589看见7200(8802)一根杏树82474731。”
[KJV] Moreover the word1697 of the LORD3068 came unto me, saying559(8800), Jeremiah3414, what seest7200(8802) thou? And I said559(8799), I see7200(8802) a rod4731 of an almond tree8247.
[恢复本] 耶和华的话又临到我,说,耶利米,你看见什么?我说,我看见一根杏树枝。
48:17
[和合本]3605在她四围的54393605认识3045(8802)她名8034的,你们都要为她9001悲伤5110(8798),说559(8798):那结实的57974294和那美好的85974731,何竟349折断了7665(8738)呢?
[KJV] All ye that are about5439 him, bemoan5110(8798) him; and all ye that know3045(8802) his name8034, say559(8798), How is the strong5797 staff4294 broken7665(8738), and the beautiful8597 rod4731!
[恢复本] 凡在他四围的,和认识他名的,你们都要为他悲伤,说,那有力量的杖,和那荣美的棍,何竟折断!
39:9
[和合本] “住3427(8802)以色列3478城邑5892的人必出去3318(8804)捡器械90025402,就是大小盾牌40436793、弓9002719890022671、梃杖900247313027、枪矛90027420,都当柴{9002}烧1197(8765)5400(8689),直烧1197(8765){784}七76518141
[KJV] And they that dwell3427(8802) in the cities5892 of Israel3478 shall go forth3318(8804), and shall set1197(8765) on fire784 and burn5400(8689) the weapons5402, both the shields4043 and the bucklers6793, the bows7198 and the arrows2671, and the handstaves30274731, and the spears7420, and they shall burn1197(8765) them with fire784 seven7651 years8141: {handstaves: or, javelins} {burn them...: or, make a fire of them}
[恢复本] 住以色列城邑的人必出去,用器械当柴焚烧,就是用大小盾牌、弓箭、枪、矛当柴烧火,直烧七年。
4:12
[和合本] 我的民5971求问7592(8799)木偶90026086,以为木杖4731能指示5046(8686)他们9001;因为3588他们的淫21837307使他们失迷8582(8689),他们就行淫2181(8799)离弃44808478430,不守约束,
[KJV] My people5971 ask7592(8799) counsel at their stocks6086, and their staff4731 declareth5046(8686) unto them: for the spirit7307 of whoredoms2183 hath caused them to err8582(8689), and they have gone a whoring2181(8799) from under their God430.
[恢复本] 我的民求问木头柱像,以为木杖能指示他们,因为淫乱的灵使他们失迷,他们就行淫离弃了他们的神。
11:7
[和合本] 於是,我牧养7462(8799){853}这将宰的2028群羊6629,就是90013651群中最困苦的60416629。我拿著3947(8799){9001}两8147根杖4731,一9001259根我称为7121(8804)“荣美5278”,一9001259根我称为7121(8804)“联索2256”。这样,我牧养7462(8799)了{853}群羊6629
[KJV] And I will feed7462(8799) the flock6629 of slaughter2028, even you3651, O poor6041 of the flock6629. And I took3947(8799) unto me two8147 staves4731; the one259 I called7121(8804) Beauty5278, and the other259 I called7121(8804) Bands2254(8802); and I fed7462(8799) the flock6629. {even...: or, verily the poor} {Bands: or, Binders}
[恢复本] 于是我牧养这将宰的群羊,就是群中困苦的羊。我拿着两根杖;一根我称为恩惠,一根我称为联索;我就牧养了群羊。
11:10
[和合本] 我{3947}{(8799)}折断1438(8799){853}那称为{853}“荣美5278”的{853}杖4731,表明我废弃90016565(8687){853}与854360559718343772(8804)的约1285
[KJV] And I took3947(8799) my staff4731, even Beauty5278, and cut it asunder1438(8799), that I might break6565(8687) my covenant1285 which I had made3772(8804) with all the people5971.
[恢复本] 我将我那根称为恩惠的杖拿来折断,表明我废弃我与万民所立的约。
11:14
[和合本] 我又8145折断1438(8799){853}称为联索2256的{853}那根杖4731,表明我废弃90016565(8687){996}犹大3063996以色列3478{853}弟兄的情谊264
[KJV] Then I cut asunder1438(8799) mine other8145 staff4731, even Bands2254(8802), that I might break6565(8687) the brotherhood264 between Judah3063 and Israel3478. {Bands: or, Binders}
[恢复本] 我又折断我那称为联索的第二根杖,表明我废弃犹大与以色列之间的弟兄情谊。
 ⇧     1 创30:37~亚11:14
 1 创30:37~亚11:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页