旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:37
[和合本]
雅各
3290
拿
3947
(8799)
{
9001
}杨树
3839
、杏树
3869
、枫树
6196
的嫩
3892
枝
4731
,将
9002
2004
皮剥成
6478
(8762)
白
3836
纹
6479
,使
834
5921
枝子
4731
露出
4286
白
3836
的来,
[KJV]
And Jacob
3290
took
3947
(8799)
him rods
4731
of green
3892
poplar
3839
, and of the hazel
3869
and chesnut tree
6196
; and pilled
6478
(8762)
white
3836
strakes
6479
in them, and made the white
3836
appear
4286
which
was
in the rods
4731
.
[恢复本]
雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来;
30:38
[和合本]
将
853
剥了皮
6478
(8765)
的
834
枝子
4731
,对著
9001
5227
羊群
6629
,插在
3322
(8686)
{
935
}{
(8800)
}饮
9001
8354
(8800)
羊的水沟里
9002
7298
和水
4325
槽里
9002
8268
,羊
6629
来
935
(8799)
喝
9001
8354
(8800)
的时候
834
,牝牡配合
3179
(8799)
。
[KJV]
And he set
3322
(8686)
the rods
4731
which he had pilled
6478
(8765)
before
5227
the flocks
6629
in the gutters
7298
in the watering
4325
troughs
8268
when the flocks
6629
came
935
(8799)
to drink
8354
(8800)
, that they should conceive
3179
(8799)
when they came
935
(8800)
to drink
8354
(8800)
.
[恢复本]
他将剥了皮的枝子,对着羊群,插在羊群喝水的水槽里;羊来喝水的时候,公母交配。
30:39
[和合本]
羊
6629
对著
413
枝子
4731
配合
3179
(8799)
,就生下
3205
(8799)
有纹的
6124
、有点的
5348
、有斑的
2921
(8803)
{
6629
}来。
[KJV]
And the flocks
6629
conceived
3179
(8799)
before the rods
4731
, and brought forth
3205
(8799)
cattle
6629
ringstraked
6124
, speckled
5348
, and spotted
2921
(8803)
.
[恢复本]
羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
30:41
[和合本]
到
1961
羊群
6629
肥壮
7194
(8794)
配合
3179
(8763)
的时候
9002
3605
,雅各
3290
就把
853
枝子
4731
插
7760
(8804)
在水沟里
9002
7298
,使羊
6629
对著
9001
5869
枝子
9002
4731
配合
9001
3179
(8763)
。
[KJV]
And it came to pass, whensoever the stronger
7194
(8794)
cattle
6629
did conceive
3179
(8763)
, that Jacob
3290
laid
7760
(8804)
the rods
4731
before the eyes
5869
of the cattle
6629
in the gutters
7298
, that they might conceive
3179
(8763)
among the rods
4731
.
[恢复本]
当羊群中肥壮的交配的时候,雅各就把枝子插在水槽里,正在羊群的眼前,使羊对着枝子交配。
32:10
[和合本]
你向
853
仆人
5650
所
834
施
6213
(8804)
的一切
4480
3605
慈爱
2617
和诚实
571
,我一点也
4480
3605
不配得
6994
(8804)
;{
3588
}我先前只拿著我的杖
9002
4731
过
5674
(8804)
{
853
}这
2088
约旦河
3383
,如今
6258
我却成了
1961
两
9001
8147
队
4264
了。
[KJV]
I am not worthy of the least
6994
(8804)
of all the mercies
2617
, and of all the truth
571
, which thou hast shewed
6213
(8804)
unto thy servant
5650
; for with my staff
4731
I passed over
5674
(8804)
this Jordan
3383
; and now I am become two
8147
bands
4264
.
{I am not...: Heb. I am less than all}
[恢复本]
你向仆人所施的一切慈爱和信实,我一点也不配得;我先前只拿着我的杖过这约但河,如今我却成了两队。
12:11
[和合本]
{
3602
}你们吃
398
(8799)
羊羔
853
当腰间
4975
束带
2296
(8803)
,脚上
9002
7272
穿鞋
5275
,手中
9002
3027
拿杖
4731
,赶紧地
9002
2649
吃
398
(8804)
{
853
};这是
1931
耶和华的
9001
3068
逾越节
6453
。
[KJV]
And thus
3602
shall ye eat
398
(8799)
it;
with
your loins
4975
girded
2296
(8803)
, your shoes
5275
on your feet
7272
, and your staff
4731
in your hand
3027
; and ye shall eat
398
(8804)
it in haste
2649
: it
is
the LORD'S
3068
passover
6453
.
[恢复本]
你们当这样吃羊羔:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。
22:27
[和合本]
驴
860
看见
7200
(8799)
{
853
}耶和华
3068
的使者
4397
,就卧
7257
(8799)
在巴兰
1109
底下
8478
,巴兰
1109
发
2734
(8799)
怒
639
,用杖
9002
4731
打
5221
(8686)
{
853
}驴
860
。
[KJV]
And when the ass
860
saw
7200
(8799)
the angel
4397
of the LORD
3068
, she fell down
7257
(8799)
under Balaam
1109
: and Balaam's
1109
anger
639
was kindled
2734
(8799)
, and he smote
5221
(8686)
the ass
860
with a staff
4731
.
[恢复本]
驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下;巴兰就发怒,用杖打驴。
17:40
[和合本]
他手中
9002
3027
拿
3947
(8799)
杖
4731
,又在
4480
溪中
5158
挑选了
977
(8799)
五块
2568
光滑
2512
石子
68
{
9001
},放
7760
(8799)
{
853
}在袋里
9002
3219
,就是
834
{
9001
}牧人
7462
(8802)
带的囊里
9002
3627
;手中
9002
3027
拿著甩石的机弦
7050
,就去迎
5066
(8799)
{
413
}那非利士人
6430
。
[KJV]
And he took
3947
(8799)
his staff
4731
in his hand
3027
, and chose
977
(8799)
him five
2568
smooth
2512
stones
68
out of the brook
5158
, and put
7760
(8799)
them in a shepherd's
7462
(8802)
bag
3627
which he had, even in a scrip
3219
; and his sling
7050
was
in his hand
3027
: and he drew near
5066
(8799)
to the Philistine
6430
.
{brook: or, valley}
{bag: Heb. vessel}
[恢复本]
他手中拿杖,又在溪中为自己挑选了五块光滑的石子,放在袋里,就是他所带着牧人用的囊里;手中拿着甩石的机弦,走近那非利士人。
17:43
[和合本]
非利士人
6430
对
413
大卫
1732
说
559
(8799)
:“{
3588
}你
859
拿杖
9002
4731
到我这里
413
来
935
(8802)
,我
595
岂是狗
3611
呢?”非利士人
6430
就指著自己的神
9002
430
咒诅
7043
(8762)
{
853
}大卫
1732
。
[KJV]
And the Philistine
6430
said
559
(8799)
unto David
1732
,
Am
I a dog
3611
, that thou comest
935
(8802)
to me with staves
4731
? And the Philistine
6430
cursed
7043
(8762)
David
1732
by his gods
430
.
[恢复本]
那非利士人对大卫说,你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?那非利士人就指着自己的神咒诅大卫。
1:11
[和合本]
耶和华
3068
的话
1697
又临
1961
到我
413
说
9001
559
(8800)
:“耶利米
3414
,你
859
看见
7200
(8802)
甚么
4100
?”我说
559
(8799)
:“我
589
看见
7200
(8802)
一根杏树
8247
枝
4731
。”
[KJV]
Moreover the word
1697
of the LORD
3068
came unto me, saying
559
(8800)
, Jeremiah
3414
, what seest
7200
(8802)
thou? And I said
559
(8799)
, I see
7200
(8802)
a rod
4731
of an almond tree
8247
.
[恢复本]
耶和华的话又临到我,说,耶利米,你看见什么?我说,我看见一根杏树枝。
48:17
[和合本]
凡
3605
在她四围的
5439
和
3605
认识
3045
(8802)
她名
8034
的,你们都要为她
9001
悲伤
5110
(8798)
,说
559
(8798)
:那结实的
5797
杖
4294
和那美好的
8597
棍
4731
,何竟
349
折断了
7665
(8738)
呢?
[KJV]
All ye that are about
5439
him, bemoan
5110
(8798)
him; and all ye that know
3045
(8802)
his name
8034
, say
559
(8798)
, How is the strong
5797
staff
4294
broken
7665
(8738)
,
and
the beautiful
8597
rod
4731
!
[恢复本]
凡在他四围的,和认识他名的,你们都要为他悲伤,说,那有力量的杖,和那荣美的棍,何竟折断!
39:9
[和合本]
“住
3427
(8802)
以色列
3478
城邑
5892
的人必出去
3318
(8804)
捡器械
9002
5402
,就是大小盾牌
4043
6793
、弓
9002
7198
箭
9002
2671
、梃杖
9002
4731
3027
、枪矛
9002
7420
,都当柴{
9002
}烧
1197
(8765)
火
5400
(8689)
,直烧
1197
(8765)
{
784
}七
7651
年
8141
,
[KJV]
And they that dwell
3427
(8802)
in the cities
5892
of Israel
3478
shall go forth
3318
(8804)
, and shall set
1197
(8765)
on fire
784
and burn
5400
(8689)
the weapons
5402
, both the shields
4043
and the bucklers
6793
, the bows
7198
and the arrows
2671
, and the handstaves
3027
4731
, and the spears
7420
, and they shall burn
1197
(8765)
them with fire
784
seven
7651
years
8141
:
{handstaves: or, javelins}
{burn them...: or, make a fire of them}
[恢复本]
住以色列城邑的人必出去,用器械当柴焚烧,就是用大小盾牌、弓箭、枪、矛当柴烧火,直烧七年。
4:12
[和合本]
我的民
5971
求问
7592
(8799)
木偶
9002
6086
,以为木杖
4731
能指示
5046
(8686)
他们
9001
;因为
3588
他们的淫
2183
心
7307
使他们失迷
8582
(8689)
,他们就行淫
2181
(8799)
离弃
4480
8478
神
430
,不守约束,
[KJV]
My people
5971
ask
7592
(8799)
counsel at their stocks
6086
, and their staff
4731
declareth
5046
(8686)
unto them: for the spirit
7307
of whoredoms
2183
hath caused
them
to err
8582
(8689)
, and they have gone a whoring
2181
(8799)
from under their God
430
.
[恢复本]
我的民求问木头柱像,以为木杖能指示他们,因为淫乱的灵使他们失迷,他们就行淫离弃了他们的神。
11:7
[和合本]
於是,我牧养
7462
(8799)
{
853
}这将宰的
2028
群羊
6629
,就是
9001
3651
群中最困苦的
6041
羊
6629
。我拿著
3947
(8799)
{
9001
}两
8147
根杖
4731
,一
9001
259
根我称为
7121
(8804)
“荣美
5278
”,一
9001
259
根我称为
7121
(8804)
“联索
2256
”。这样,我牧养
7462
(8799)
了{
853
}群羊
6629
。
[KJV]
And I will feed
7462
(8799)
the flock
6629
of slaughter
2028
,
even
you
3651
, O poor
6041
of the flock
6629
. And I took
3947
(8799)
unto me two
8147
staves
4731
; the one
259
I called
7121
(8804)
Beauty
5278
, and the other
259
I called
7121
(8804)
Bands
2254
(8802)
; and I fed
7462
(8799)
the flock
6629
.
{even...: or, verily the poor}
{Bands: or, Binders}
[恢复本]
于是我牧养这将宰的群羊,就是群中困苦的羊。我拿着两根杖;一根我称为恩惠,一根我称为联索;我就牧养了群羊。
11:10
[和合本]
我{
3947
}{
(8799)
}折断
1438
(8799)
{
853
}那称为{
853
}“荣美
5278
”的{
853
}杖
4731
,表明我废弃
9001
6565
(8687)
{
853
}与
854
万
3605
民
5971
所
834
立
3772
(8804)
的约
1285
。
[KJV]
And I took
3947
(8799)
my staff
4731
,
even
Beauty
5278
, and cut it asunder
1438
(8799)
, that I might break
6565
(8687)
my covenant
1285
which I had made
3772
(8804)
with all the people
5971
.
[恢复本]
我将我那根称为恩惠的杖拿来折断,表明我废弃我与万民所立的约。
11:14
[和合本]
我又
8145
折断
1438
(8799)
{
853
}称为联索
2256
的{
853
}那根杖
4731
,表明我废弃
9001
6565
(8687)
{
996
}犹大
3063
与
996
以色列
3478
{
853
}弟兄的情谊
264
。
[KJV]
Then I cut asunder
1438
(8799)
mine other
8145
staff
4731
,
even
Bands
2254
(8802)
, that I might break
6565
(8687)
the brotherhood
264
between Judah
3063
and Israel
3478
.
{Bands: or, Binders}
[恢复本]
我又折断我那称为联索的第二根杖,表明我废弃犹大与以色列之间的弟兄情谊。
⇧
首
⇦
1
创30:37~亚11:14
⇨
尾
1
创30:37~亚11:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
04731
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创30:37~亚11:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页