搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 04745 的经节,每页20条,共1页。
1(得2:3~传9:3)/1  分页⇩
2:3
[和合本] 路得就去了3212(8799),来到935(8799)田间90027704,在收割的人7114(8802)身后310拾取3950(8762)麦穗。她恰巧7136(8799)4745到了{834}以利米勒458本族的人44804940波阿斯90011162那块{2513}田里7704
[KJV] And she went3212(8799), and came935(8799), and gleaned3950(8762) in the field7704 after310 the reapers7114(8802): and her hap4745 was to light7136(8799) on a part2513 of the field7704 belonging unto Boaz1162, who was of the kindred4940 of Elimelech458. {hap...: Heb. hap happened}
[恢复本] 路得就去了。她来到田间,在收割的人身后拾取麦穗,恰巧是在以利米勒家族的人波阿斯那块田里。
6:9
[和合本] 你们要看看7200(8804):车若518{1870}直行5927(8799)以色列的境界1366到伯.示麦1053去,{853}这206314197451就是耶和华19316213(8804)在我们9001身上的;若518不然3808,便可以知道3045(8804){3588}不是3808他的手3027击打5060(8804)我们9002,是1931我们9001偶然4745遇见1961(8804)的。”
[KJV] And see7200(8804), if it goeth up5927(8799) by the way1870 of his own coast1366 to Bethshemesh1053, then he hath done6213(8804) us this great1419 evil7451: but if not, then we shall know3045(8804) that it is not his hand3027 that smote5060(8804) us: it was a chance4745 that happened to us1961(8804). {he: or, it}
[恢复本] 你们要看看:车若直行以色列的境界上伯示麦去,这大灾就是耶和华降在我们身上的;若不然,便可以知道不是祂的手击打我们,是我们偶然遇见的。
20:26
[和合本] 然而这193190023117扫罗7586没有38081696(8765)甚么3972,{3588}他想559(8804)大卫1931遇事4745,{1931}偶染不11152889,他必定3588是不38082889
[KJV] Nevertheless Saul7586 spake1696(8765) not any thing3972 that day3117: for he thought559(8804), Something hath befallen4745 him, he is not1115 clean2889; surely he is not clean2889.
[恢复本] 然而那日扫罗没有说什么,他想大卫遇事以致不洁,他必定是不洁。
2:14
[和合本] 智慧人2450的眼目5869光明(光明:原文是在他头上90027218),愚昧人3684在黑暗里900228221980(8802)。我5891571看明3045(8804)有一件25979454745,这两等人{853}都3605必遇见7136(8799)
[KJV] The wise man's2450 eyes5869 are in his head7218; but the fool3684 walketh1980(8802) in darkness2822: and I myself perceived3045(8804) also that one259 event4745 happeneth7136(8799) to them all.
[恢复本] 智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行;但我也看明,这两等人所遭遇的都是一样。
2:15
[和合本]589就心里90023820559(8804):“愚昧人3684所遇见的90034745,我5891571必遇见7136(8799),{227}我589为何90014100更有3148智慧2449(8804)呢?”我心里900238201696(8765),这2088也是79451571虚空1892
[KJV] Then227 said559(8804) I in my heart3820, As it happeneth4745 to the fool3684, so it happeneth7136(8799) even to me1571; and why was I then more3148 wise2449(8804)? Then I said1696(8765) in my heart3820, that this also is vanity1892. {happeneth even...: Heb. happeneth to me, even to me}
[恢复本] 我就心里说,愚昧人所遭遇的,我也必遭遇。既是这样,我为何更有智慧呢?我心里说,这也是虚空。
3:19
[和合本] 因为3588世人1121120遭遇的4745,兽929也遭遇4745,所遭遇的4745都是一样259{9001}:这个2088怎样死90034194,那个2088也怎样36514194,气息730790013605是一样259。人120不能36941954480929,{3588}都3605是虚空1892
[KJV] For that which befalleth4745 the sons1121 of men120 befalleth4745 beasts929; even one thing259 befalleth4745 them: as the one dieth4194, so dieth4194 the other2088; yea, they have all one259 breath7307; so that a man120 hath no preeminence4195 above a beast929: for all is vanity1892.
[恢复本] 因为世人遭遇的,兽也遭遇,二者所遭遇的都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人并不强于兽;因为都是虚空。
9:2
[和合本]3605临到众人90013605的事都是一样9003834:义人90016662和恶人90017563都遭遇一样的2594745;好人90012896,洁净人90012889和不洁净人90012931,献祭的90012076(8802)与{9001}{834}不369献祭的2076(8802),也是一样。好人如何90032896,罪人也如何90032398(8802);起誓的7650(8737)如何,怕3373起誓的7621也如何9003834
[KJV] All things come alike to all: there is one259 event4745 to the righteous6662, and to the wicked7563; to the good2896 and to the clean2889, and to the unclean2931; to him that sacrificeth2076(8802), and to him that834 sacrificeth2076(8802) not: as is the good2896, so is the sinner2398(8802); and he that sweareth7650(8737), as he that feareth3373 an oath7621.
[恢复本] 凡临到众人的事都是一样:义人和恶人,好人、洁净人和不洁净人,献祭的和不献祭的,所遭遇的都是一样。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
9:3
[和合本] 在日光8121之下84788346213(8738)的一切事上90023605有一件2088祸患7451,就是3588众人90013605所遭遇的4745都是一样259,并且1571世人1121120的心3820充满了4390(8804)7451;活著的时候90022416心里90023824狂妄1947,后来310就归4134191(8801)人那里去了。
[KJV] This is an evil7451 among all things that are done6213(8738) under the sun8121, that there is one259 event4745 unto all: yea, also the heart3820 of the sons1121 of men120 is full4390(8804) of evil7451, and madness1947 is in their heart3824 while they live2416, and after310 that they go to the dead4191(8801).
[恢复本] 在日光之下所行的一切事上有一祸患,就是众人所遭遇的都是一样;并且世人的心充满了恶;他们活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
 ⇧     1 得2:3~传9:3
 1 得2:3~传9:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页