旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
27:34
[和合本]
以扫
6215
听了
9003
8085
(8800)
{
853
}他父亲
1
的话
1697
,就放声
6817
(8799)
1419
5704
3966
痛
4751
哭
6818
,说
559
(8799)
{
9001
}{
1
}:“我父
1
啊,求你也
1571
为我
589
祝福
1288
(8761)
!”
[KJV]
And when Esau
6215
heard
8085
(8800)
the words
1697
of his father
1
, he cried
6817
(8799)
with a great
1419
and exceeding
3966
bitter
4751
cry
6818
, and said
559
(8799)
unto his father
1
, Bless
1288
(8761)
me,
even
me also, O my father
1
.
[恢复本]
以扫听了他父亲的话,就放声苦求,说,我父啊,求你也给我祝福!
15:23
[和合本]
到了
935
(8799)
玛拉
4785
,不
3808
能
3201
(8804)
喝
9001
8354
(8800)
那里
4480
4785
的水
4325
;因为
3588
{
1992
}水苦
4751
,所以
5921
3651
那地名
8034
叫
7121
(8804)
玛拉
4785
。
[KJV]
And when they came
935
(8799)
to Marah
4785
, they could
3201
(8804)
not drink
8354
(8800)
of the waters
4325
of Marah
4785
, for they
were
bitter
4751
: therefore the name
8034
of it was called
7121
(8804)
Marah
4785
.
{Marah: that is Bitterness}
[恢复本]
到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦;所以那地名叫玛拉。
5:18
[和合本]
祭司
3548
要叫
853
那妇人
802
蓬
6544
(8804)
{
853
}头
7218
散发{
802
},站
5975
(8689)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,把
853
思念
2146
的素祭
4503
,就是
1931
疑恨
7068
的素祭
4503
,放
5414
(8804)
在
5921
她手
3709
中。祭司
3548
手
9002
3027
里拿著
1961
致咒诅
779
(8764)
的苦
4751
水
4325
,
[KJV]
And the priest
3548
shall set
5975
(8689)
the woman
802
before
6440
the LORD
3068
, and uncover
6544
(8804)
the woman's
802
head
7218
, and put
5414
(8804)
the offering
4503
of memorial
2146
in her hands
3709
, which
is
the jealousy
7068
offering
4503
: and the priest
3548
shall have in his hand
3027
the bitter
4751
water
4325
that causeth the curse
779
(8764)
:
[恢复本]
祭司要使那妇人站在耶和华面前,叫她蓬头散发,又要把思念的素祭,就是疑忌的素祭,放在她手中;祭司要手里拿着招致咒诅的苦水,
5:19
[和合本]
{
3548
}要叫妇人
853
起誓
7650
(8689)
,对
413
她
802
说
559
(8804)
:『若
518
没有
3808
人
376
与你
854
行淫
7901
(8804)
,也
518
未曾
3808
背
7847
(8804)
著
8478
丈夫
376
做污秽的事
2932
,你就免受
5352
(8734)
这
428
致咒诅
779
(8764)
苦
4751
水
4480
4325
的灾。
[KJV]
And the priest
3548
shall charge her by an oath
7650
(8689)
, and say
559
(8804)
unto the woman
802
, If no man
376
have lain
7901
(8804)
with thee, and if thou hast not gone aside
7847
(8804)
to uncleanness
2932
with another
instead of thy husband
376
, be thou free
5352
(8734)
from this bitter
4751
water
4325
that causeth the curse
779
(8764)
:
{with another...: or, being in the power of thy husband: Heb. under thy husband}
[恢复本]
叫妇人起誓,对她说,若没有人与你同寝,你也未曾在丈夫权下的时候,背离他作污秽的事,你就免受这招致咒诅之苦水的灾。
5:23
[和合本]
“祭司
3548
要写
3789
(8804)
{
853
}这
428
咒诅
423
的话
5612
{
9002
}{
5612
},将所写的字抹
4229
(8804)
在
413
苦
4751
水
4325
里,
[KJV]
And the priest
3548
shall write
3789
(8804)
these curses
423
in a book
5612
, and he shall blot
4229
(8804)
them
out with the bitter
4751
water
4325
:
[恢复本]
祭司要将这咒诅的话写在书卷上,将所写的字在苦水里抹掉;
5:24
[和合本]
又叫
853
妇人
802
喝
8248
(8689)
{
853
}这致咒诅
779
(8764)
的苦
4751
水
4325
;这水
4325
{
779
}{
(8764)
}要进入
935
(8804)
她里面
9002
变苦
9001
4751
了。
[KJV]
And he shall cause the woman
802
to drink
8248
(8689)
the bitter
4751
water
4325
that causeth the curse
779
(8764)
: and the water
4325
that causeth the curse
779
(8764)
shall enter
935
(8804)
into her,
and become
bitter
4751
.
[恢复本]
又叫妇人喝这招致咒诅的苦水;这水要进入她里面变苦了。
5:27
[和合本]
叫她喝
8248
(8689)
了{
853
}{
4325
}以后,{
1961
}她若
518
被玷污
2930
(8738)
,得罪
4603
(8799)
4604
了丈夫
9002
376
,这致咒诅
779
(8764)
的水
4325
必进入
935
(8804)
她里面
9002
变苦
9001
4751
了,她的肚腹
990
就要发胀
6638
(8804)
,大腿
3409
就要消瘦
5307
(8804)
,那妇人
802
便要
1961
在他民
5971
中
9002
7130
被人咒诅
9001
423
。
[KJV]
And when he hath made her to drink
8248
(8689)
the water
4325
, then it shall come to pass,
that
, if she be defiled
2930
(8738)
, and have done
4603
(8799)
trespass
4604
against her husband
376
, that the water
4325
that causeth the curse
779
(8764)
shall enter
935
(8804)
into her,
and become
bitter
4751
, and her belly
990
shall swell
6638
(8804)
, and her thigh
3409
shall rot
5307
(8804)
: and the woman
802
shall be a curse
423
among
7130
her people
5971
.
[恢复本]
叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
18:25
[和合本]
但
1835
人
1121
对米迦
413
说
559
(8799)
:“你不要
408
使我们
5973
听见
8085
(8686)
你的声音
6963
,恐怕
6435
有性
5315
暴
4751
的人
582
攻击
6293
(8799)
你
9002
,以致你
5315
和你的全家
1004
尽都丧
622
(8804)
命
5315
。”
[KJV]
And the children
1121
of Dan
1835
said
559
(8799)
unto him, Let not thy voice
6963
be heard
8085
(8686)
among us, lest angry
4751
5315
fellows
582
run
6293
(8799)
upon thee, and thou lose
622
(8804)
thy life
5315
, with the lives
5315
of thy household
1004
.
{angry: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
但人说,你不要使我们听见你的声音,恐怕有性情凶暴的人攻击你,以致你和你的全家尽都丧命。
1:10
[和合本]
哈拿
1931
心里
5315
愁苦
4751
,就痛痛
1058
(8800)
哭泣
1058
(8799)
,祈祷
6419
(8691)
{
5921
}耶和华
3068
,
[KJV]
And she
was
in bitterness
4751
of soul
5315
, and prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
, and wept
1058
(8799)
sore
1058
(8800)
.
{in...: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
哈拿魂里愁苦,就向耶和华祷告,痛痛哭泣;
15:32
[和合本]
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“要把
853
亚玛力
6002
王
4428
亚甲
90
带
5066
(8685)
到我这里
413
来。”亚甲
90
就欢欢喜喜地
4574
来
3212
(8799)
到他面前
413
,{
90
}心里说
559
(8799)
,死亡
4194
的苦难
4751
必定
403
过去了
5493
(8804)
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
Samuel
8050
, Bring ye hither
5066
(8685)
to me Agag
90
the king
4428
of the Amalekites
6002
. And Agag
90
came
3212
(8799)
unto him delicately
4574
. And Agag
90
said
559
(8799)
, Surely
403
the bitterness
4751
of death
4194
is past
5493
(8804)
.
[恢复本]
撒母耳说,把亚玛力王亚甲带到我这里来。亚甲就欢欢喜喜地来到他那里,因他心里说,死亡的苦楚必定转消了。
22:2
[和合本]
凡
3605
376
受窘迫
4689
的、{
3605
}{
376
}{
834
}{
9001
}欠债
5378
(8801)
的、{
3605
}{
376
}心里
5315
苦恼
4751
的都聚集
6908
(8691)
到大卫那里
413
;大卫就作
1961
他们的
5921
头目
9001
8269
,跟随他
5973
的约有
1961
四
9003
702
百
3967
人
376
。
[KJV]
And every one
376
that was
in distress
4689
, and every one
376
that
was
in debt
5378
(8801)
, and every one
376
that was
discontented
4751
5315
, gathered
6908
(8691)
themselves unto him; and he became a captain
8269
over them: and there were with him about four
702
hundred
3967
men
376
.
{was in debt: Heb. had a creditor}
{discontented: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
凡受窘迫的、欠债的、魂里苦恼的,都聚集到大卫那里;大卫就作他们的首领,跟随他的约有四百人。
2:26
[和合本]
押尼珥
74
呼叫
7121
(8799)
{
413
}约押
3097
说
559
(8799)
:“刀剑
2719
岂可永远
9001
5331
杀人
398
(8799)
吗?你岂不
3808
知
3045
(8804)
{
3588
}终久
9002
314
必有
1961
苦楚
4751
吗?你要等
5704
何时
4970
才
3808
叫
559
(8799)
百姓
9001
5971
回去
9001
7725
(8800)
、不追赶
4480
310
弟兄
251
呢?”
[KJV]
Then Abner
74
called
7121
(8799)
to Joab
3097
, and said
559
(8799)
, Shall the sword
2719
devour
398
(8799)
for ever
5331
? knowest
3045
(8804)
thou not that it will be bitterness
4751
in the latter end
314
? how long shall it be then, ere thou bid
559
(8799)
the people
5971
return
7725
(8800)
from following
310
their brethren
251
?
[恢复本]
押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远吞灭人么?你岂不知终久必有苦楚么?你要等何时才叫百姓回去不追赶弟兄呢?
17:8
[和合本]
户筛
2365
又说
559
(8799)
:“你
859
知道
3045
(8804)
{
3588
},
853
你父亲
1
和
853
跟随他的人
582
都是
1992
勇士
1368
,现在他们
1992
心里
5315
恼怒
4751
,如同田野
9002
7704
丢崽子
7909
的母熊
9003
1677
一般,而且你父亲
1
是个战
4421
士
376
,必不
3808
和
854
民
5971
一同住宿
3885
(8799)
。
[KJV]
For, said
559
(8799)
Hushai
2365
, thou knowest
3045
(8804)
thy father
1
and his men
582
, that they
be
mighty men
1368
, and they
be
chafed
4751
in their minds
5315
, as a bear
1677
robbed
7909
of her whelps in the field
7704
: and thy father
1
is
a man
376
of war
4421
, and will not lodge
3885
(8799)
with the people
5971
.
{chafed...: Heb. bitter of soul}
[恢复本]
户筛又说,你知道,你父亲和跟随他的人都是勇士,现在他们魂里苦恼,如同田野丢崽子的母熊一般,而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。
4:1
[和合本]
末底改
4782
知道
3045
(8804)
{
853
}所
834
做
6213
(8738)
的这一切
3605
事,{
4782
}就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,穿
3847
(8799)
麻衣
8242
,蒙灰尘
665
,在城
5892
中
9002
8432
行走
3318
(8799)
,痛
1419
哭
2199
(8799)
哀
4751
号
2201
。
[KJV]
When Mordecai
4782
perceived
3045
(8804)
all that was done
6213
(8738)
, Mordecai
4782
rent
7167
(8799)
his clothes
899
, and put on
3847
(8799)
sackcloth
8242
with ashes
665
, and went out
3318
(8799)
into the midst
8432
of the city
5892
, and cried
2199
(8799)
with a loud
1419
and a bitter
4751
cry
2201
;
[恢复本]
末底改知道所发生的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,大声哀号。
3:20
[和合本]
受患难的人
9001
6001
为何
9001
4100
有光
216
赐给
5414
(8799)
他呢?心中
5315
愁苦
9001
4751
的人为何有生命
2416
赐给他呢?
[KJV]
Wherefore is light
216
given
5414
(8799)
to him that is in misery
6001
, and life
2416
unto the bitter
4751
in
soul
5315
;
[恢复本]
祂为何赐光给受患难的人,赐生命给魂中愁苦的人呢?
7:11
[和合本]
{
1571
}我
589
不
3808
禁止
2820
(8799)
我口
6310
;我灵
7307
愁苦
9002
6862
,要发出言语
1696
(8762)
;我心
5315
苦恼
9002
4751
,要吐露哀情
7878
(8799)
。
[KJV]
Therefore I will not refrain
2820
(8799)
my mouth
6310
; I will speak
1696
(8762)
in the anguish
6862
of my spirit
7307
; I will complain
7878
(8799)
in the bitterness
4751
of my soul
5315
.
[恢复本]
至于我,我也不禁止我口;我灵困苦,我要发出言语;我魂苦恼,我要吐露哀情。
10:1
[和合本]
我
5315
厌烦
5354
(8804)
我的性命
9002
2416
,必由著
5800
(8799)
自己
5921
述说我的哀情
7879
;因心里
5315
苦恼
9002
4751
,我要说话
1696
(8762)
,
[KJV]
My soul
5315
is weary
5354
(8804)
of my life
2416
; I will leave
5800
(8799)
my complaint
7879
upon myself; I will speak
1696
(8762)
in the bitterness
4751
of my soul
5315
.
{weary...: or, cut off while I live}
[恢复本]
我魂厌烦我的性命;我必任由自己述说我的苦情;因魂里苦恼,我要说话。
21:25
[和合本]
有人
2088
至死
4191
(8799)
心中
9002
5315
痛苦
4751
,终身未
3808
尝
398
(8804)
福乐
9002
2896
的滋味;
[KJV]
And another dieth
4191
(8799)
in the bitterness
4751
of his soul
5315
, and never eateth
398
(8804)
with pleasure
2896
.
[恢复本]
有人至死魂中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
64:3
[和合本]
他们
834
磨
8150
(8804)
舌
3956
如刀
9003
2719
,发出苦毒
4751
的言语
1697
,好像比准了
1869
(8804)
的箭
2671
,
[KJV]
Who whet
8150
(8804)
their tongue
3956
like a sword
2719
,
and
bend
1869
(8804)
their bows to shoot
their arrows
2671
,
even
bitter
4751
words
1697
:
[恢复本]
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
5:4
[和合本]
至终
319
却苦
4751
似茵蔯
9003
3939
,快
2299
如两刃
6310
的刀
9003
2719
。
[KJV]
But her end
319
is bitter
4751
as wormwood
3939
, sharp
2299
as a twoedged
6310
sword
2719
.
[恢复本]
至终她却苦似茵陈,快如两刃的刀。
⇧
首
⇦
1
创27:34~箴5:4
⇨
尾
1
创27:34~箴5:4
2
箴27:7~番1:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
35
条包含
04751
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创27:34~箴5:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页