搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 23 条包含 04775 的经节,每页20条,共2页。
1(创14:4~结17:15)/2  分页⇩
14:4
[和合本] 他们已经事奉5647(8804)853基大老玛3540十二624081478141,到十三796962408141就背叛4775(8804)了。
[KJV] Twelve62408147 years8141 they served5647(8804)853 Chedorlaomer3540, and in the thirteenth79696240 year8141 they rebelled4775(8804).
[恢复本] 他们已经服事基大老玛十二年,到第十三年就背叛了。
14:9
[和合本]389你们859不可408背叛4775(8799)耶和华90023068,也不要4083372(8799){853}那地776的居民5971;因为3588他们1992是我们的食物3899,并且荫庇6738他们的已经离开5493(8804)他们44805921。有耶和华3068与我们854同在,不要408怕他们3372(8799)!”
[KJV] Only rebel4775(8799) not ye against the LORD3068, neither fear3372(8799) ye the people5971 of the land776; for they are bread3899 for us: their defence6738 is departed5493(8804) from them, and the LORD3068 is with us: fear3372(8799) them not. {defence: Heb. shadow}
[恢复本] 只是你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的民;因为他们是我们的食物。荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在;不要怕他们。
22:16
[和合本] “耶和华30683605会众5712这样3541559(8804),你们今日3117转去90017725(8800)不跟从4480310耶和华3068,干犯4603(8804)以色列3478的神9002430,为自己900190021129(8800)一座坛4196,悖逆了90014775(8800)耶和华90023068,{3117}这2088犯的834是甚么41004604呢?
[KJV] Thus saith559(8804) the whole congregation5712 of the LORD3068, What trespass4604 is this that ye have committed4603(8804) against the God430 of Israel3478, to turn away7725(8800) this day3117 from following310 the LORD3068, in that ye have builded1129(8800) you an altar4196, that ye might rebel4775(8800) this day3117 against the LORD3068?
[恢复本] 耶和华的全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,你们这样干犯以色列的神,所犯的是什么罪呢?
22:18
[和合本] 你们859今日3117竟转去7725(8799)不跟从4480310耶和华3068吗?你们859今日3117既悖逆4775(8799)耶和华90023068,明日4279他必1961413以色列34783605会众5712发怒7107(8799)
[KJV] But that ye must turn away7725(8799) this day3117 from following310 the LORD3068? and it will be, seeing ye rebel4775(8799) to day3117 against the LORD3068, that to morrow4279 he will be wroth7107(8799) with the whole congregation5712 of Israel3478.
[恢复本] 你们今日竟转去不跟从耶和华么?你们今日既悖逆耶和华,明日祂必向以色列全会众发怒。
22:19
[和合本] {389}你们所得为业272之地776,若518嫌不洁净2931,就可以过5674(8798){9001}到413耶和华3068之地776,就是834耶和华3068的帐幕4908所住7931(8804)之地8033,在我们中间90028432270(8734)地业272。只是不可408悖逆4775(8799)耶和华90023068,也不可408得罪4775(8799)我们853,在耶和华3068―我们神430的坛4196以外44801107为自己900190021129(8800)4196
[KJV] Notwithstanding389, if the land776 of your possession272 be unclean2931, then pass ye over5674(8798) unto the land776 of the possession272 of the LORD3068, wherein the LORD'S3068 tabernacle4908 dwelleth7931(8804), and take possession270(8734) among8432 us: but rebel4775(8799) not against the LORD3068, nor408 rebel4775(8799) against us, in building1129(8800) you an altar4196 beside1107 the altar4196 of the LORD3068 our God430.
[恢复本] 你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华产业之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业。只是不可悖逆耶和华,也不可背叛我们,在耶和华我们神的坛以外为自己筑坛。
22:29
[和合本] 我们在耶和华3068―我们神430帐幕4908900164408344196以外44809001905,另筑90011129(8800)一座坛4196,为献燔祭90015930、素祭90014503,和别的祭90012077,{4480}悖逆90014775(8800)耶和华90023068,今日3117转去90017725(8800)不跟从44803103068,我们9001断没有2486这个意思。”
[KJV] God forbid2486 that we should rebel4775(8800) against the LORD3068, and turn7725(8800) this day3117 from following310 the LORD3068, to build1129(8800) an altar4196 for burnt offerings5930, for meat offerings4503, or for sacrifices2077, beside the altar4196 of the LORD3068 our God430 that is before6440 his tabernacle4908.
[恢复本] 我们断没有意思悖逆耶和华,今日转去不跟从祂,在耶和华我们神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭或别的祭。
18:7
[和合本] 耶和华3068与他5973同在1961,他无论834往何处900236053318(8799)尽都亨通7919(8686)。他背叛4775(8799)、不肯3808事奉5647(8804)亚述80490024428
[KJV] And the LORD3068 was with him; and he prospered7919(8686) whithersoever he went forth3318(8799): and he rebelled4775(8799) against the king4428 of Assyria804, and served5647(8804) him not.
[恢复本] 耶和华与他同在,他无论往何处去,尽都顺利。他背叛亚述王,不肯事奉他。
18:20
[和合本] 你说559(8804)有打仗90014421的计谋6098和能力1369,我看不过389是虚81931697。你到底6258倚靠982(8804){5921}谁43103588背叛4775(8804)9002呢?
[KJV] Thou sayest559(8804), (but they are but vain8193 words1697,) I have counsel6098 and strength1369 for the war4421. Now on whom dost thou trust982(8804), that thou rebellest4775(8804) against me? {sayest: or, talkest} {vain...: Heb. word of the lips} {I have...: or, but counsel and strength are for the war}
[恢复本] 你说有打仗的计谋和能力,我说,不过是虚言。你到底倚靠谁才背叛我呢?
24:1
[和合本] 约雅敬年间90023117,巴比伦8944428尼布甲尼撒5019上到5927(8804)犹大;约雅敬3079{1961}服事5650900179698141,然后{7725}{(8799)}背叛4775(8799)9002
[KJV] In his days3117 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 came up5927(8804), and Jehoiakim3079 became his servant5650 three7969 years8141: then he turned7725(8799) and rebelled4775(8799) against him.
[恢复本] 约雅敬在位的日子,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大;约雅敬作他的臣仆三年,然后又背叛他。
25:1
[和合本] 西底家6667背叛4775(8799)巴比伦89490024428。{1961}他作王90014427(8800)第九8671900281416224900223209001232090026218日,巴比伦8944428尼布甲尼撒5019{1931}率领全36052428935(8804)攻击5921耶路撒冷3389,对城5921安营2583(8799),四围54391129(8799)1785攻城5921
[KJV] And it came to pass in the ninth8671 year8141 of his reign4427(8800), in the tenth6224 month2320, in the tenth6218 day of the month2320, that Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 came935(8804), he, and all his host2428, against Jerusalem3389, and pitched2583(8799) against it; and they built1129(8799) forts1785 against it round about5439.
[恢复本] 西底家作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
13:6
[和合本] 无奈大卫1732儿子1121所罗门8010的臣仆5650、尼八5028儿子1121耶罗波安3379起来6965(8799)背叛4775(8799){5921}他的主人113
[KJV] Yet Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, the servant5650 of Solomon8010 the son1121 of David1732, is risen up6965(8799), and hath rebelled4775(8799) against his lord113.
[恢复本] 无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
36:13
[和合本] {1571}{9002}{4428}尼布甲尼撒5019834使他指著神9002430起誓7650(8689),他却背叛4775(8804),强7185(8686){853}项6203553(8762){853}心3824,不归44807725(8800)413耶和华3068―以色列3478的神430
[KJV] And he also rebelled4775(8804) against king4428 Nebuchadnezzar5019, who had made him swear7650(8689) by God430: but he stiffened7185(8686) his neck6203, and hardened553(8762) his heart3824 from turning7725(8800) unto the LORD3068 God430 of Israel3478.
[恢复本] 尼布甲尼撒王曾使他指着神起誓,他也背叛了;他强项硬心,不归向耶和华以色列的神。
2:19
[和合本] 但和伦人2772参巴拉5571,并为奴的5650亚扪人5984多比雅2900和阿拉伯人6163基善1654听见8085(8799)就嗤笑3932(8686)我们9001,藐视959(8799)我们5921,说559(8799):“你们8596213(8802)甚么4100{1697}{2088}{834}呢?{859}要背叛4775(8802){5921}王4428吗?”
[KJV] But when Sanballat5571 the Horonite2772, and Tobiah2900 the servant5650, the Ammonite5984, and Geshem1654 the Arabian6163, heard8085(8799) it , they laughed us to scorn3932(8686), and despised959(8799) us, and said559(8799), What is this thing1697 that ye do6213(8802)? will ye rebel4775(8802) against the king4428?
[恢复本] 但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和亚拉伯人基善听见,就嗤笑我们,藐视我们,说,你们作的是什么事?你们要背叛王么?
6:6
[和合本] 信上9002写著3789(8803)说:“外邦人90021471中有风声8085(8738),迦施慕1654(就是基善,见二章十九节)也说559(8802),你859和犹大人30642803(8802)90014775(8800),{5921}{3651}{859}修造1129(8802)城墙2346,你859要作1933(8802)他们的900190014428{9003}{1697}{428};
[KJV] Wherein was written3789(8803), It is reported8085(8738) among the heathen1471, and Gashmu1654 saith559(8802) it, that thou and the Jews3064 think2803(8802) to rebel4775(8800): for which cause3651 thou buildest1129(8802) the wall2346, that thou mayest be1933(8802) their king4428, according to these words1697. {Gashmu: also called, Geshem}
[恢复本] 信上写着说,外邦人中有风声,基善也说,你和犹大人谋反,因此你建造城墙。照他们这些话,你要作他们的王。
9:26
[和合本] “然而,他们不顺从4784(8686),竟背叛4775(8799)9002,将853你的律法84517993(8686)在背1458310,杀害2026(8804){853}那8345749(8689)他们900290017725(8687)向你413的众先知5030,大大1419惹动6213(8799)你的怒气5007
[KJV] Nevertheless they were disobedient4784(8686), and rebelled4775(8799) against thee, and cast7993(8686) thy law8451 behind310 their backs1458, and slew2026(8804) thy prophets5030 which testified5749(8689) against them to turn7725(8687) them to thee, and they wrought6213(8799) great1419 provocations5007.
[恢复本] 然而,他们竟不顺从,背叛了你,将你的律法丢在背后,杀害那些向他们作见证,要使他们归向你的众申言者,大大亵慢了你。
24:13
[和合本] 又有人1992{1961}背弃90024775(8802)光明216,不3808认识5234(8689)光明的道1870,不38083427(8804)在光明的路上90025410
[KJV] They are of those that rebel4775(8802) against the light216; they know5234(8689) not the ways1870 thereof, nor abide3427(8804) in the paths5410 thereof.
[恢复本] 又有人背弃光,不晓得光的道路,不留在光的路上。
36:5
[和合本] 你说559(8804),有打仗的90014421计谋6098和能力1369,我看不过389是虚81931697。你到底6258倚靠982(8804){5921}谁43103588背叛4775(8804)9002呢?
[KJV] I say559(8804), sayest thou , (but they are but vain8193 words1697) I have counsel6098 and strength1369 for war4421: now on whom dost thou trust982(8804), that thou rebellest4775(8804) against me? {vain...: Heb. a word of lips} {I have...: or, but counsel and strength are for the war}
[恢复本] 你说有打仗的计谋和能力,我说,不过是虚言。你到底倚靠谁才背叛我呢?
52:4
[和合本] 西底家6667背叛4775(8799)巴比伦89490024428。{1961}他作王90014427(8800)第九8671900281416224900223209001232090026218日,巴比伦8944428尼布甲尼撒5019率领{1931}全36052428935(8804)攻击5921耶路撒冷3389,对城5921安营2583(8799),四围54391129(8799)1785攻城5921
[KJV] And it came to pass in the ninth8671 year8141 of his reign4427(8800), in the tenth6224 month2320, in the tenth6218 day of the month2320, that Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon894 came935(8804), he and all his army2428, against Jerusalem3389, and pitched2583(8799) against it, and built1129(8799) forts1785 against it round about5439.
[恢复本] 他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
2:3
[和合本] 他对我413559(8799):“人1201121啊,我5897971(8802)853413悖逆4775(8802)的国民1471{413}以色列34781121那里去。他们834是悖逆4775(8804)9002的,他们1992和他们的列祖1违背6586(8804)9002,直到5704{6106}今20883117
[KJV] And he said559(8799) unto me, Son1121 of man120, I send7971(8802) thee to the children1121 of Israel3478, to a rebellious4775(8802) nation1471 that hath rebelled4775(8804) against me: they and their fathers1 have transgressed6586(8804) against me, even unto this very6106 day3117. {nation: Heb. nations}
[恢复本] 祂对我说,人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去;他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。
17:15
[和合本] 他却背叛4775(8799)巴比伦王9002,打发90017971(8800)使者4397往埃及4714去,要他们给90015414(8800)9001马匹5483和多72275971。他岂能亨通6743(8799)呢?行6213(8802)这样事428的人岂能逃脱4422(8735)呢?他背6565(8689)1285岂能逃脱4422(8738)呢?
[KJV] But he rebelled4775(8799) against him in sending7971(8800) his ambassadors4397 into Egypt4714, that they might give5414(8800) him horses5483 and much7227 people5971. Shall he prosper6743(8799)? shall he escape4422(8735) that doeth6213(8802) such things ? or shall he break6565(8689) the covenant1285, and be delivered4422(8738)?
[恢复本] 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他能亨通么?行这样事的人能逃脱么?他能背约逃脱么?
 ⇧     1 创14:4~结17:15
 1 创14:4~结17:15    2 结20:38~但9:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页