旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:18
[和合本]
西布伦
2074
人
5971
是拚
2778
(8765)
命
5315
敢死
9001
4191
(8800)
的;拿弗他利人
5321
在
5921
田野
7704
的高处
4791
也是如此。
[KJV]
Zebulun
2074
and Naphtali
5321
were
a people
5971
that
jeoparded
2778
(8765)
their lives
5315
unto the death
4191
(8800)
in the high places
4791
of the field
7704
.
{jeoparded: Heb. exposed to reproach}
[恢复本]
西布伦人是拼命敢死之民;拿弗他利人在田野的高处也是如此。
22:17
[和合本]
他从高天
4480
4791
伸手
7971
(8799)
抓住我
3947
(8799)
,把我从大
7227
水
4480
4325
中拉上来
4871
(8686)
。
[KJV]
He sent
7971
(8799)
from above
4791
, he took
3947
(8799)
me; he drew
4871
(8686)
me out of many
7227
waters
4325
;
{many: or, great}
[恢复本]
祂从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
19:22
[和合本]
你辱骂
2778
(8765)
{
853
}谁
4310
?亵渎
1442
(8765)
{
5921
}谁
4310
?扬起
7311
(8689)
声
6963
来,高
4791
举
5375
(8799)
眼目
5869
攻击谁呢?乃是攻击
5921
以色列
3478
的圣者
6918
!
[KJV]
Whom hast thou reproached
2778
(8765)
and blasphemed
1442
(8765)
? and against whom hast thou exalted
7311
(8689)
thy
voice
6963
, and lifted up
5375
(8799)
thine eyes
5869
on high
4791
?
even
against the Holy
6918
One
of Israel
3478
.
[恢复本]
你辱骂谁?亵渎谁?你扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者。
19:23
[和合本]
你藉
9002
3027
你的使者
4397
辱骂
2778
(8765)
主
136
,并说
559
(8799)
:我
589
率领许多
9002
7230
战车
9002
7393
(8675)
7393
上
5927
(8804)
山
2022
顶
4791
,到黎巴嫩
3844
极深之处
3411
;我要砍伐
3772
(8799)
其中高大的
6967
香柏树
730
和佳美的
4004
松树
1265
;我必上
935
(8799)
极
7093
高之处
4411
,进入肥田
3760
的树林
3293
。
[KJV]
By
3027
thy messengers
4397
thou hast reproached
2778
(8765)
the Lord
136
, and hast said
559
(8799)
, With the multitude
7230
of my chariots
7393
(8675)
7393
I am come up
5927
(8804)
to the height
4791
of the mountains
2022
, to the sides
3411
of Lebanon
3844
, and will cut down
3772
(8799)
the tall
6967
cedar trees
730
thereof,
and
the choice
4004
fir trees
1265
thereof: and I will enter
935
(8799)
into the lodgings
4411
of his borders
7093
,
and into
the forest
3293
of his Carmel
3760
.
{By: Heb. By the hand of}
{tall...: Heb. tallness, etc}
{of his Carmel: or, and his fruitful field}
[恢复本]
你借你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
5:11
[和合本]
将卑微
8217
的安置
9001
7760
(8800)
在高处
9001
4791
,将哀痛
6937
(8802)
的举到
7682
(8804)
稳妥
3468
之地;
[KJV]
To set up
7760
(8800)
on high
4791
those that be low
8217
; that those which mourn
6937
(8802)
may be exalted
7682
(8804)
to safety
3468
.
[恢复本]
将卑微的安置在高处,将哀痛的高举到稳妥之地。
16:19
[和合本]
{
1571
}现今
6258
,{
2009
}在天
9002
8064
有我的见证
5707
,在上
9002
4791
有我的中保
7717
。
[KJV]
Also now, behold, my witness
5707
is
in heaven
8064
, and my record
7717
is
on high
4791
.
{on high: Heb. in the high places}
[恢复本]
现今在天上有我的见证人,在高处有我的作证者。
25:2
[和合本]
神有
5973
治理之权
4910
(8687)
,有威严可畏
6343
;他在高处
9002
4791
施行
6213
(8802)
和平
7965
。
[KJV]
Dominion
4910
(8687)
and fear
6343
are
with him, he maketh
6213
(8802)
peace
7965
in his high places
4791
.
[恢复本]
神有治理之权,威严可畏;祂在高处施行和平。
31:2
[和合本]
从至上
4480
4605
的神
433
所得之分
2506
,从至高
4480
4791
全能者
7706
所得之业
5159
是甚么
4100
呢?
[KJV]
For what portion
2506
of God
433
is there
from above
4605
? and
what
inheritance
5159
of the Almighty
7706
from on high
4791
?
[恢复本]
从在上的神所得之分,从高处全能者所得之业,是什么呢?
39:18
[和合本]
它几时
9003
6256
挺身
9002
4791
展开翅膀
4754
(8686)
,就嗤笑
7832
(8799)
马
9001
5483
和骑马的人
9001
7392
(8802)
。
[KJV]
What time
6256
she lifteth up
4754
(8686)
herself on high
4791
, she scorneth
7832
(8799)
the horse
5483
and his rider
7392
(8802)
.
[恢复本]
它几时挺身腾跃,就嗤笑马和骑马的人。
7:7
[和合本]
愿众
5712
民
3816
的会环绕你
5437
(8779)
!愿你从其上
5921
归
7725
(8798)
於高位
9001
4791
!
[KJV]
So shall the congregation
5712
of the people
3816
compass thee about
5437
(8779)
: for their sakes therefore return
7725
(8798)
thou on high
4791
.
[恢复本]
愿众民的会环绕你;愿你从其上归回高处。
10:5
[和合本]
凡他所做的
1870
,时常
9002
3605
6256
稳固
2342
(8799)
;你的审判
4941
超过
4791
他的眼界
4480
5048
。至於他一切
3605
的敌人
6887
(8802)
,他都向他们
9002
喷气
6315
(8686)
。
[KJV]
His ways
1870
are always
6256
grievous
2342
(8799)
; thy judgments
4941
are
far above
4791
out of his sight:
as for
all his enemies
6887
(8802)
, he puffeth
6315
(8686)
at them.
[恢复本]
他的道路总是亨通;你的审判高高在上,超过他的眼界;至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
18:16
[和合本]
他从高天
4480
4791
伸手
7971
(8799)
抓住我
3947
(8799)
,把我从大
7227
水中
4480
4325
拉上来
4871
(8686)
。
[KJV]
He sent
7971
(8799)
from above
4791
, he took
3947
(8799)
me, he drew
4871
(8686)
me out of many
7227
waters
4325
.
{many: or, great}
[恢复本]
祂从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
56:2
[和合本]
我的仇敌
8324
终
3605
日
3117
要把我吞了
7602
(8804)
,因
3588
逞骄傲
4791
攻击
3898
(8802)
我
9001
的人甚多
7227
。
[KJV]
Mine enemies
8324
(8802)
would daily
3117
swallow
7602
(8804)
me
up: for
they be
many
7227
that fight
3898
(8802)
against me, O thou most High
4791
.
{enemies: Heb. observers}
[恢复本]
埋伏等候我的人,终日践踏我,因逞骄傲攻击我的人甚多。
68:18
[和合本]
你已经升上
5927
(8804)
高天
9001
4791
,掳掠
7617
(8804)
仇敌
7628
;你在人间
9002
120
,就是
637
在悖逆的
5637
(8802)
人间,受了
3947
(8804)
供献
4979
,叫耶和华
3050
神
430
可以与他们同住
9001
7931
(8800)
。
[KJV]
Thou hast ascended
5927
(8804)
on high
4791
, thou hast led captivity
7628
captive
7617
(8804)
: thou hast received
3947
(8804)
gifts
4979
for men
120
; yea,
for
the rebellious
5637
(8802)
also, that the LORD
3050
God
430
might dwell
7931
(8800)
among them
.
{for men: Heb. in the man}
[恢复本]
你已经升上高处,掳掠了那些被掳的;你在人间,甚至在悖逆的人中间,受了恩赐,叫耶和华神可以住在他们中间。
71:19
[和合本]
神
430
啊,你的公义
6666
甚
5704
高
4791
;{
834
}行过
6213
(8804)
大事
1419
的神
430
啊,谁
4310
能像你
3644
!
[KJV]
Thy righteousness
6666
also, O God
430
,
is
very high
4791
, who hast done
6213
(8804)
great things
1419
: O God
430
, who
is
like unto thee!
[恢复本]
神啊,你是行过大事的,你的公义甚高。神啊,谁能像你?
73:8
[和合本]
他们讥笑
4167
(8686)
人,凭恶意
9002
7451
说
1696
(8762)
欺压
6233
人的话;他们说话
1696
(8762)
自高
4480
4791
。
[KJV]
They are corrupt
4167
(8686)
, and speak
1696
(8762)
wickedly
7451
concerning
oppression
6233
: they speak
1696
(8762)
loftily
4791
.
[恢复本]
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话高傲。
75:5
[和合本]
不要
408
把你们的角
7161
高
9001
4791
举
7311
(8686)
;不要挺著
6277
颈项
9002
6677
说话
1696
(8762)
。
[KJV]
Lift not up
7311
(8686)
your horn
7161
on high
4791
: speak
1696
(8762)
not with
a stiff
6277
neck
6677
.
[恢复本]
不要把你们的角高举;不要挺着颈项说狂妄话。
92:8
[和合本]
惟你
859
―耶和华
3068
是至高
4791
,直到永远
9001
5769
。
[KJV]
But thou, LORD
3068
,
art most
high
4791
for evermore
5769
.
[恢复本]
耶和华啊,惟有你为至高,直到永远。
93:4
[和合本]
耶和华
3068
在高处
9002
4791
大有能力
117
,胜过诸
7227
水
4325
的响声
4480
6963
,洋海
3220
的大
117
浪
4867
。
[KJV]
The LORD
3068
on high
4791
is
mightier
117
than the noise
6963
of many
7227
waters
4325
,
yea, than
the mighty
117
waves
4867
of the sea
3220
.
[恢复本]
耶和华在高处大有能力,胜过众水的声音,胜过洋海的大浪!
102:19
[和合本]
因为
3588
,他从至高的
4480
4791
圣所
6944
垂看
8259
(8689)
;耶和华
3068
从天
4480
8064
向
413
地
776
观察
5027
(8689)
,
[KJV]
For he hath looked down
8259
(8689)
from the height
4791
of his sanctuary
6944
; from heaven
8064
did the LORD
3068
behold
5027
(8689)
the earth
776
;
[恢复本]
因为祂已从至高的圣所俯视;耶和华从天向地观看,
⇧
首
⇦
1
士5:18~诗102:19
⇨
尾
1
士5:18~诗102:19
2
诗144:7~赛58:4
3
耶17:12~哈2:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
52
条包含
04791
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
士5:18~诗102:19
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页