搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 04801 的经节,每页20条,共1页。
1(诗138:6~亚10:9)/1  分页⇩
138:6
[和合本] 耶和华306835887311(8802),仍看顾7200(8799)低微8217的人;他却从远处44804801看出3045(8799)骄傲1364的人。
[KJV] Though the LORD3068 be high7311(8802), yet hath he respect7200(8799) unto the lowly8217: but the proud1364 he knoweth3045(8799) afar off4801.
[恢复本] 耶和华虽高,仍看顾低微的人;祂却从远处认出骄傲的人。
25:25
[和合本] 有好2896消息8052从远48014480776来,就如拿凉711943255921口渴5889的人5315喝。
[KJV] As cold7119 waters4325 to a thirsty5889 soul5315, so is good2896 news8052 from a far4801 country776.
[恢复本] 有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
31:14
[和合本] 她{1961}好像商5503(8802)9003591从远方4480480193503899935(8686)
[KJV] She is like the merchants5503(8802)' ships591; she bringeth935(8686) her food3899 from afar4801.
[恢复本] 她好像商船从远方运粮来,
8:9
[和合本] 列国的人民5971哪,任凭你们喧嚷7489(8798),终必破坏2865(8798);远4801776的众人3605哪,当侧耳而听238(8685)!任凭你们束起腰247(8690)来,终必破坏2865(8798);你们束起腰247(8690)来,终必破坏2865(8798)
[KJV] Associate7489(8798) yourselves, O ye people5971, and ye shall be broken in pieces2865(8798); and give ear238(8685), all3605 ye of far4801 countries776: gird247(8690) yourselves, and ye shall be broken in pieces2865(8798); gird247(8690) yourselves, and ye shall be broken in pieces2865(8798). {people and: or, people, yet}
[恢复本] 众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。
10:3
[和合本] 到降罚6486的日子90013117,有灾祸90017722从远方44804801临到935(8799),那时,你们怎样41006213(8799)呢?你们向59214310逃奔5127(8799)求救90015833呢?你们的荣耀3519(或译:财宝)存留5800(8799)何处575呢?
[KJV] And what will ye do6213(8799) in the day3117 of visitation6486, and in the desolation7722 which shall come935(8799) from far4801? to whom will ye flee5127(8799) for help5833? and where will ye leave5800(8799) your glory3519?
[恢复本] 到降罚的日子,有灾祸从远方临到,那时你们怎样行呢?你们向谁逃奔求助呢?你们的荣耀撇在何处呢?
13:5
[和合本] 他们从远48014480776935(8802),从天806444807097来,就是耶和华3068并他恼恨的2195兵器3627要毁灭90012254(8763)这全3605776
[KJV] They come935(8802) from a far4801 country776, from the end7097 of heaven8064, even the LORD3068, and the weapons3627 of his indignation2195, to destroy2254(8763) the whole land776.
[恢复本] 他们从远地来,从天边来,就是耶和华并祂恼恨的工具,要毁灭全地。
17:13
[和合本] 列邦3816奔腾7582(8735),好像多72274325滔滔90037588;但神斥责1605(8804)他们9002,他们就远远44804801逃避5127(8804),又被追赶7291(8795),如同山上2022的风73079001644090034671,又如暴风549290016440的旋风土90031534
[KJV] The nations3816 shall rush7582(8735) like the rushing7588 of many7227 waters4325: but God shall rebuke1605(8804) them, and they shall flee5127(8804) far off4801, and shall be chased7291(8795) as the chaff4671 of the mountains2022 before6440 the wind7307, and like a rolling thing1534 before6440 the whirlwind5492. {a rolling...: or, thistledown}
[恢复本] 列邦喧哗,犹如多水滔滔。但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,如同暴风前的旋风土。
30:27
[和合本] 看哪2009,耶和华3068的名8034从远方44804801935(8804),怒气639烧起1197(8802),密烟3514上腾4858。他的嘴唇8193满有4390(8804)忿恨2195;他的舌头3956像吞灭的398(8802)9003784
[KJV] Behold, the name8034 of the LORD3068 cometh935(8804) from far4801, burning1197(8802) with his anger639, and the burden4858 thereof is heavy3514: his lips8193 are full4390(8804) of indignation2195, and his tongue3956 as a devouring398(8802) fire784: {burden...: or, grievousness of flame} {heavy: Heb. heaviness}
[恢复本] 看哪,耶和华的名从远方来,祂的怒气烧起,密烟上腾;祂的嘴唇满有忿恨,祂的舌头像吞灭的火;
33:17
[和合本] 你的眼5869必见2372(8799)4428的荣美90023308,必见7200(8799)辽阔4801之地776
[KJV] Thine eyes5869 shall see2372(8799) the king4428 in his beauty3308: they shall behold7200(8799) the land776 that is very far off4801. {that...: Heb. of far distances}
[恢复本] 你的眼必见王的华美,必见遥远之地。
46:11
[和合本] 我召7121(8802)鸷鸟5861从东方44804217来,召那成就我筹算6098的人376从远48014480776来。我已637说出1696(8765),也必637成就935(8686);我已谋定3335(8804),也必637做成6213(8799)
[KJV] Calling7121(8802) a ravenous bird5861 from the east4217, the man376 that executeth my counsel6098 from a far4801 country776: yea, I have spoken1696(8765) it , I will also bring935(8686) it to pass; I have purposed3335(8804) it , I will also do6213(8799) it. {that...: Heb. of my counsel}
[恢复本] 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。
4:16
[和合本] 你们当传给2142(8685)列国90011471,报告8085(8685)攻击5921耶路撒冷3389的事说:有探望的人5341(8802)从远48014480776来到935(8802),向5921犹大3063的城邑5892大声{5414}{(8799)}呐喊6963
[KJV] Make ye mention2142(8685) to the nations1471; behold, publish8085(8685) against Jerusalem3389, that watchers5341(8802) come935(8802) from a far4801 country776, and give out5414(8799) their voice6963 against the cities5892 of Judah3063.
[恢复本] 你们当向列国提说,向耶路撒冷报告,说,有围困的人从远方来到,向犹大的城邑发声呐喊。
5:15
[和合本] 耶和华30685002(8803):以色列34781004啊,我必2009使935(8688)一国的民1471从远方44804801来攻击你5921,是1931强盛386的国1471,是1931从古44805769而有的国1471。他们{1471}的言语3956你不3808晓得3045(8799),他们{4100}的话1696(8762)你不3808明白8085(8799)
[KJV] Lo, I will bring935(8688) a nation1471 upon you from far4801, O house1004 of Israel3478, saith5002(8803) the LORD3068: it is a mighty386 nation1471, it is an ancient5769 nation1471, a nation1471 whose language3956 thou knowest3045(8799) not, neither understandest8085(8799) what they say1696(8762).
[恢复本] 耶和华说,以色列家啊,我必使一国从远方来攻击你,是强盛不衰的国,是从古而有的国;这国的言语你不晓得,他们说的话你不明白。
6:20
[和合本] 从示巴44807614935(8799)的乳香3828,从远48014480776出的菖蒲(或译:甘蔗28967070)奉来给我9001有何益呢900141002088?你们的燔祭59303808蒙悦纳90017522;你们的平安祭2077,我9001也不3808喜悦6149(8804)
[KJV] To what purpose cometh935(8799) there to me incense3828 from Sheba7614, and the sweet2896 cane7070 from a far4801 country776? your burnt offerings5930 are not acceptable7522, nor your sacrifices2077 sweet6149(8804) unto me.
[恢复本] 从示巴出的乳香,从远方出的甜甘蔗,奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。
8:19
[和合本] 听啊2009,是我百姓59711323的哀77756963从极远4801之地4480776而来,说:耶和华3068369在锡安90026726吗?{518}锡安6726的王4428369在其中9002么?耶和华3068说:他们为甚么4069以雕刻的偶像90026456和外邦5236虚无90021892的神惹我发怒3707(8689)呢?
[KJV] Behold the voice6963 of the cry7775 of the daughter1323 of my people5971 because of them that dwell in a far4801 country776: Is not the LORD3068 in Zion6726? is not her king4428 in her? Why have they provoked me to anger3707(8689) with their graven images6456, and with strange5236 vanities1892? {them...: Heb. the country of them that are far off}
[恢复本] 听啊,是我百姓的哀声,从极远之地而来,说,耶和华不在锡安么?锡安的王不在其中么?耶和华说,他们为什么以雕制的偶像,和外邦的偶像,惹我发怒呢?
31:10
[和合本] 列国1471啊,要听8085(8798)耶和华3068的话1697,传扬5046(8685)在远处44804801的海岛9002339559(8798):赶散2219(8764)以色列3478的必招聚他6908(8762),又看守他8104(8804),好像牧人90037462(8802)看守羊群5739
[KJV] Hear8085(8798) the word1697 of the LORD3068, O ye nations1471, and declare5046(8685) it in the isles339 afar off4801, and say559(8798), He that scattered2219(8764) Israel3478 will gather6908(8762) him, and keep8104(8804) him, as a shepherd7462(8802) doth his flock5739.
[恢复本] 列国啊,要听耶和华的话,传扬在远处的众海岛,说,赶散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。
23:40
[和合本] “况且6373588你们二妇打发7971(8799)使者4397935(8802)请远方448048019001582。使者8347971(8803)他们413那里,{2009}他们就来了935(8804)。你们为他们9001834沐浴7364(8804)己身,粉饰3583(8804)眼目5869,佩戴5710(8804)妆饰5716
[KJV] And furthermore637, that ye have sent7971(8799) for men582 to come935(8802) from far4801, unto whom a messenger4397 was sent7971(8803); and, lo, they came935(8804): for whom thou didst wash7364(8804) thyself, paintedst3583(8804) thy eyes5869, and deckedst5710(8804) thyself with ornaments5716, {to come: Heb. coming}
[恢复本] 况且她们打发使者去请远方的人来,使者奉差到他们那里,他们就来了;你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
10:9
[和合本] 我虽然(或译:必)播散他们2232(8799)在列国90025971中,他们必在远方90024801记念我2142(8799)。他们与854儿女1121都必存活2421(8804),且得归回7725(8804)
[KJV] And I will sow2232(8799) them among the people5971: and they shall remember2142(8799) me in far countries4801; and they shall live2421(8804) with their children1121, and turn again7725(8804).
[恢复本] 我必播散他们在万民中,他们在远方必记念我;他们与儿女都必存活,且得归回。
 ⇧     1 诗138:6~亚10:9
 1 诗138:6~亚10:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页