搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 04805 的经节,每页20条,共2页。
1(民17:10~结24:3)/2  分页⇩
17:10
[和合本] 耶和华3068吩咐559(8799){413}摩西4872说:“把853亚伦175的杖4294还放7725(8685)在法柜571590016440,给这些背叛4805之子9001112190014931作记号9001226。这样,你就使他们向我44805921发的怨言8519止息3615(8762),免得3808他们死亡4191(8799)。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Bring77250 Aaron's175 rod4294 again7725(8685) before6440 the testimony5715, to be kept4931 for a token226 against the rebels48051121; and thou shalt quite take away3615(8762) their murmurings8519 from me, that they die4191(8799) not. {rebels: Heb. children of rebellion}
[恢复本] 耶和华对摩西说,把亚伦的杖放回见证的版前,给这些背叛之子留作记号;这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。
31:27
[和合本] 因为3588595知道3045(8804){853}你们是悖逆4805的,{853}是硬著7186颈项6203的。2005我今日311790025750活著2416与你们5973同在,你们尚且1961悖逆4784(8688){5973}耶和华3068,何况6373588我死4194310呢?
[KJV] For I know3045(8804) thy rebellion4805, and thy stiff7186 neck6203: behold, while I am yet alive2416 with you this day3117, ye have been rebellious4784(8688) against the LORD3068; and how much more after310 my death4194?
[恢复本] 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况在我死后!
15:23
[和合本] 悖逆4805的罪与行邪术7081的罪2403相等3588;顽梗6484(8687)的罪与拜虚神和偶像8655的罪205相同。你既3282厌弃3988(8804){853}耶和华3068的命令1697,耶和华也厌弃你3988(8799)作王44804428
[KJV] For rebellion4805 is as the sin2403 of witchcraft7081, and stubbornness6484(8687) is as iniquity205 and idolatry8655. Because thou hast rejected3988(8804) the word1697 of the LORD3068, he hath also rejected3988(8799) thee from being king4428. {witchcraft: Heb. divination}
[恢复本] 悖逆与行邪术的罪相等;顽梗与拜虚神和家神相同。你既厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。
9:17
[和合本] 不肯3985(8762)顺从90018085(8800),也不3808记念2142(8804)你在他们中间59738346213(8804)的奇事6381(8737),竟硬著7185(8686){853}颈项6203,居心背逆90024805,自立5414(8799)首领7218,要回90017725(8800)他们为奴90015659之地。但你是859乐意饶恕5547人,有恩典2587,有怜悯7349,不轻易750发怒639,有丰盛7227慈爱2617的神433,并不3808丢弃他们5800(8804)
[KJV] And refused3985(8762) to obey8085(8800), neither were mindful2142(8804) of thy wonders6381(8737) that thou didst6213(8804) among them; but hardened7185(8686) their necks6203, and in their rebellion4805 appointed5414(8799) a captain7218 to return7725(8800) to their bondage5659: but thou art a God433 ready to pardon5547, gracious2587 and merciful7349, slow750 to anger639, and of great7227 kindness2617, and forsookest5800(8804) them not. {a God...: Heb. a God of pardons}
[恢复本] 不肯听从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,自立首领,要回埃及去受奴役。但你是乐意饶恕人的神,有恩典,有怜恤,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,所以你没有丢弃他们。
23:2
[和合本] {1571}如今3117我的哀告7879还算为悖逆4805;我的责罚30275921我的唉哼585还重3513(8804)
[KJV] Even to day3117 is my complaint7879 bitter4805: my stroke3027 is heavier3513(8804) than my groaning585. {stroke: Heb. hand}
[恢复本] 今日我的哀诉还是悲苦;我虽唉哼,所受的责打仍然沉重。
17:11
[和合本] 恶人74513891245(8762)背叛4805,所以必有严厉394的使者4397奉差7971(8792)攻击他9002
[KJV] An evil7451 man seeketh1245(8762) only rebellion4805: therefore a cruel394 messenger4397 shall be sent7971(8792) against him.
[恢复本] 恶人只寻背叛;所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
30:9
[和合本] 因为3588他们是1931悖逆的4805百姓5971、说谎的3586儿女1121,不380814(8804)听从8085(8800)耶和华3068训诲8451的儿女1121
[KJV] That this is a rebellious4805 people5971, lying3586 children1121, children1121 that will14(8804) not hear8085(8800) the law8451 of the LORD3068:
[恢复本] 因为他们是悖逆的百姓,说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女;
2:5
[和合本] 他们19925188085(8799),或518不听2308(8799),({3588}他们1992是悖逆4805之家1004),必知道3045(8804){3588}在他们中间90028432有了1961先知5030
[KJV] And they, whether they will hear8085(8799), or whether they will forbear2308(8799), (for they are a rebellious4805 house1004,) yet shall know3045(8804) that there hath been a prophet5030 among8432 them.
[恢复本] 他们或听,或不听(他们原是悖逆之家),必知道在他们中间有了申言者。
2:6
[和合本]1201121啊,虽3588有荆棘5621和蒺藜5544在你853那里,你859又住3427(8802)413蝎子6137中间,{859}总不要4083372(8799)他们4480,也不要4083372(8799)他们的话44801697;他们19923588是悖逆4805之家1004,还不要4083372(8799)他们的话44801697,也不要408因他们的脸色44806440惊惶2865(8735)
[KJV] And thou, son1121 of man120, be not afraid3372(8799) of them, neither be afraid3372(8799) of their words1697, though briers5621 and thorns5544 be with thee, and thou dost dwell3427(8802) among scorpions6137: be not afraid3372(8799) of their words1697, nor be dismayed2865(8735) at their looks6440, though they be a rebellious4805 house1004. {briers...: or, rebels}
[恢复本] 人子啊,你不要怕他们,也不要怕他们的话;虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶;他们原是悖逆之家。
2:7
[和合本] 他们或5188085(8799),或518不听2308(8799),你只管将853我的话1697告诉1696(8765)他们413;{3588}他们1992是极其悖逆4805的。
[KJV] And thou shalt speak1696(8765) my words1697 unto them, whether they will hear8085(8799), or whether they will forbear2308(8799): for they are most rebellious4805. {most...: Heb. rebellion}
[恢复本] 他们或听,或不听,你要将我的话告诉他们;他们原是悖逆的。
2:8
[和合本]1201121啊,{859}要听8085(8798){853}我589对你4138341696(8764)的话,不4081961(8799)悖逆4805像那悖逆4805之家90031004,你要开6475(8798)6310398(8798){853}我8598345414(8802)给你413的。”
[KJV] But thou, son1121 of man120, hear8085(8798) what I say1696(8764) unto thee; Be not1961(8799) thou rebellious4805 like that rebellious4805 house1004: open6475(8798) thy mouth6310, and eat398(8798) that I give5414(8802) thee.
[恢复本] 人子啊,你要听我对你所说的话,不要悖逆,像那悖逆之家一样。你要开口吃我所赐给你的。
3:9
[和合本] 我使5414(8804)你的额4696像金钢钻90038068,比火石44806864更硬2389。他们19923588是悖逆4805之家1004,你不要38083372(8799)他们853,也不要3808因他们的脸色44806440惊惶2865(8735)。”
[KJV] As an adamant8068 harder2389 than flint6864 have I made5414(8804) thy forehead4696: fear3372(8799) them not, neither be dismayed2865(8735) at their looks6440, though they be a rebellious4805 house1004.
[恢复本] 我使你的额像金钢石,比火石更硬;你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶;他们原是悖逆之家。
3:26
[和合本] 我必使你的舌头39561692(8686)413上膛2441,以致你哑口481(8738),不3808能作1961责备3198(8688)他们9001的人9001376;他们1992原是3588悖逆4805之家1004
[KJV] And I will make thy tongue3956 cleave1692(8686) to the roof of thy mouth2441, that thou shalt be dumb481(8738), and shalt not be to them a reprover3763198(8688): for they are a rebellious4805 house1004. {a reprover: Heb. a man reproving}
[恢复本] 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。
3:27
[和合本] 但我对你854说话90021696(8763)的时候,必使你开6605(8799){853}口6310,你就要对他们413559(8804):『主136耶和华3069如此3541559(8804)。』听8085(8802)的可以听8085(8799),不听2310的任他不听2308(8799),因为3588他们1992是悖逆4805之家1004。”
[KJV] But when I speak1696(8763) with854 thee, I will open6605(8799) thy mouth6310, and thou shalt say559(8804) unto them, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; He that heareth8085(8802), let him hear8085(8799); and he that forbeareth2310, let him forbear2308(8799): for they are a rebellious4805 house1004.
[恢复本] 但我对你说话的时候,必开你的口,你就要对他们说,主耶和华如此说,听的可以听,不听的任他不听;他们原是悖逆之家。
12:2
[和合本] “人1201121啊,你8593427(8802)在悖逆的4805100490028432。他们834有眼睛5869{9001}看90017200(8800)38087200(8804),有耳朵241{9001}听90018085(8800)38088085(8804),因为3588他们1992是悖逆4805之家1004
[KJV] Son1121 of man120, thou dwellest3427(8802) in the midst8432 of a rebellious4805 house1004, which have eyes5869 to see7200(8800), and see7200(8804) not; they have ears241 to hear8085(8800), and hear8085(8804) not: for they are a rebellious4805 house1004.
[恢复本] 人子啊,你住在悖逆的家中;他们有眼可看,却看不见,有耳可听,却听不见,因为他们是悖逆之家。
12:3
[和合本] 所以人1201121啊,你859要预备6213(8798){9001}掳去1473使用的物件3627,{1540}{(8798)}{9001}{5869}在白日3119当他们眼前90015869从你所住的地方448047251540(8804)4133124725去;他们1992虽是3588悖逆4805之家1004,或者194可以揣摩思想7200(8799)
[KJV] Therefore, thou son1121 of man120, prepare6213(8798) thee stuff3627 for removing1473, and remove1540(8798) by day3119 in their sight5869; and thou shalt remove1540(8804) from thy place4725 to another312 place4725 in their sight5869: it may be they will consider7200(8799), though they be a rebellious4805 house1004. {stuff: or, instruments}
[恢复本] 所以人子啊,你要为自己预备掳去时用的物件,在白日当他们眼前迁徙而去;要当着他们眼前,从你所在的地方迁到别处去。或者他们可以看明自己是悖逆之家。
12:9
[和合本] “人1201121啊,以色列34781004,就是那悖逆4805之家1004,岂不是3808问你413559(8804):『你8596213(8802)什么4100呢?』
[KJV] Son1121 of man120, hath not the house1004 of Israel3478, the rebellious4805 house1004, said559(8804) unto thee, What doest6213(8802) thou?
[恢复本] 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说,你作什么呢?
12:25
[和合本] {3588}我589―耶和华3068说话1696(8762),{853}所834说的1696(8762){1697}必定成就6213(8735),不38085750耽延4900(8735)。{3588}你们这悖逆4805之家1004,我所说的1696(8762)1697必趁你们在世的日子90023117成就6213(8804)。这是主136耶和华3069说的5002(8803)。”
[KJV] For I am the LORD3068: I will speak1696(8762), and the word1697 that I shall speak1696(8762) shall come to pass6213(8735); it shall be no more prolonged4900(8735): for in your days3117, O rebellious4805 house1004, will I say1696(8762) the word1697, and will perform6213(8804) it, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 我耶和华说话,所说的话必定成就,不再耽延;你们这悖逆之家,趁你们在世的日子,我必说话,并成就这话,这是主耶和华说的。
17:12
[和合本] “{4994}你对那悖逆4805之家90011004559(8798):你们不3808知道3045(8804)这些事428是甚么4100意思么?你要告诉559(8798)他们说,{2009}巴比伦8944428曾到935(8802)耶路撒冷3389,将853其中的君王4428853首领82693947(8799){853}到巴比伦894自己那里413935(8686)
[KJV] Say559(8798) now to the rebellious4805 house1004, Know3045(8804) ye not what these things mean ? tell559(8798) them , Behold, the king4428 of Babylon894 is come935(8802) to Jerusalem3389, and hath taken3947(8799) the king4428 thereof, and the princes8269 thereof, and led935(8686) them with him to Babylon894;
[恢复本] 你对那悖逆之家说,你们不知道这些事是什么意思么?你要告诉他们说,巴比伦王曾来耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
24:3
[和合本] 要向413这悖逆4805之家10044911(8798)比喻4912559(8804){413},主136耶和华3069如此3541559(8804):将锅5518放在8239(8798)火上,放好了8239(8798),就15713332(8798)4325在其中9002
[KJV] And utter4911(8798) a parable4912 unto the rebellious4805 house1004, and say559(8804) unto them, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Set on8239(8798) a pot5518, set it on8239(8798), and also pour3332(8798) water4325 into it:
[恢复本] 要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说,将锅放在火上,放好了,就倒水在其中;
 ⇧     1 民17:10~结24:3
 1 民17:10~结24:3    2 结44:6~结44:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页