搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 04806 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下6:13~摩5:22)/1  分页⇩
6:13
[和合本] {1961}{3588}抬5375(8802)耶和华3068约柜727的人走了6805(8804)83376806,大卫就献2076(8799)7794与肥羊4806为祭。
[KJV] And it was so , that when they that bare5375(8802) the ark727 of the LORD3068 had gone6805(8804) six8337 paces6806, he sacrificed2076(8799) oxen7794 and fatlings4806.
[恢复本] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥畜为祭。
1:9
[和合本] 一日,亚多尼雅138在隐・罗结5883681、{834}琐希列2120磐石68那里5973宰了2076(8799)12416629、肥犊4806,请7121(8799){853}他的诸3605弟兄251,就是王4428的众子1121,并所有90013605作王4428臣仆5650的犹大3063582
[KJV] And Adonijah138 slew2076(8799) sheep6629 and oxen1241 and fat cattle4806 by the stone68 of Zoheleth2120, which is by681 Enrogel5883, and called7121(8799) all his brethren251 the king's4428 sons1121, and all the men582 of Judah3063 the king's4428 servants5650: {Enrogel: or, the well Rogel}
[恢复本] 一日,亚多尼雅在隐罗结旁、琐希列石头那里,宰了牛羊、肥畜,请他的诸弟兄,就是王的众子,并所有作王臣仆的犹大人;
1:19
[和合本] 他宰了2076(8799)许多9001723077946629、肥犊4806,请了7121(8799)4428的众900136051121和祭司3548亚比亚他900154,并元帅82696635约押90013097;惟独王的仆人5650所罗门90018010,他没有38087121(8804)
[KJV] And he hath slain2076(8799) oxen7794 and fat cattle4806 and sheep6629 in abundance7230, and hath called7121(8799) all the sons1121 of the king4428, and Abiathar54 the priest3548, and Joab3097 the captain8269 of the host6635: but Solomon8010 thy servant5650 hath he not called7121(8804).
[恢复本] 他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。
1:25
[和合本] {3588}他今日3117下去3381(8804),宰了2076(8799)许多9001723077946629、肥犊4806,请了7121(8799)4428的众900136051121和军663590018269,并祭司3548亚比亚他900154;他们2009正在亚多尼雅面前90016440398(8802)8354(8802),说559(8799):『愿亚多尼雅1384428万岁2421(8799)!』
[KJV] For he is gone down3381(8804) this day3117, and hath slain2076(8799) oxen7794 and fat cattle4806 and sheep6629 in abundance7230, and hath called7121(8799) all the king's4428 sons1121, and the captains8269 of the host6635, and Abiathar54 the priest3548; and, behold, they eat398(8802) and drink8354(8802) before6440 him, and say559(8799), God save2421(8799) king4428 Adonijah138. {God...: Heb. Let king Adonijah live}
[恢复本] 因他今日下去,宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他;他们正在亚多尼雅面前吃喝,说,愿亚多尼雅王万岁!
1:11
[和合本] 耶和华3068559(8799):你们所献的许多7230祭物2077与我9001何益90014100呢?公绵羊352的燔祭5930和肥畜4806的脂油2459,我已经够了7646(8804);公牛6499的血1818,羊羔3532的血,公山羊6260的血,我都不3808喜悦2654(8804)
[KJV] To what4100 purpose is the multitude7230 of your sacrifices2077 unto me? saith559(8799) the LORD3068: I am full7646(8804) of the burnt offerings5930 of rams352, and the fat2459 of fed beasts4806; and I delight2654(8804) not in the blood1818 of bullocks6499, or of lambs3532, or of he goats6260. {he goats: Heb. great he goats}
[恢复本] 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
11:6
[和合本] 豺狼2061必与5973绵羊羔3532同居1481(8804),豹子52465973山羊羔1423同卧7257(8799);少壮狮子3715与牛犊5695并肥畜4806同群3162;小6996孩子5288要牵引5090(8802)它们9002
[KJV] The wolf2061 also shall dwell1481(8804) with the lamb3532, and the leopard5246 shall lie down7257(8799) with the kid1423; and the calf5695 and the young lion3715 and the fatling4806 together3162; and a little6996 child5288 shall lead5090(8802) them.
[恢复本] 豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
39:18
[和合本] 你们必吃398(8799)勇士1368的肉1320,喝8354(8799)地上776首领5387的血1818,就如吃公绵羊352、羊羔3733、公山羊6260、公牛6499,都是3605巴珊1316的肥畜4806
[KJV] Ye shall eat398(8799) the flesh1320 of the mighty1368, and drink8354(8799) the blood1818 of the princes5387 of the earth776, of rams352, of lambs3733, and of goats6260, of bullocks6499, all of them fatlings4806 of Bashan1316. {goats: Heb. great goats}
[恢复本] 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
5:22
[和合本] 你们虽然3588518向我90015927(8686)燔祭5930和素祭4503,我却不3808悦纳7521(8799),也不38085027(8686)你们用肥畜4806献的平安祭8002
[KJV] Though ye offer5927(8686) me burnt offerings5930 and your meat offerings4503, I will not accept7521(8799) them : neither will I regard5027(8686) the peace offerings8002 of your fat beasts4806. {peace...: or, thank offerings}
[恢复本] 你们虽然向我献上燔祭和素祭,我却不悦纳;也不顾你们用肥畜所献的平安祭。
 ⇧     1 撒下6:13~摩5:22
 1 撒下6:13~摩5:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页